ويكيبيديا

    "es decisiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمر بالغ الأهمية
        
    • أمر حيوي
        
    • أمرا حاسما
        
    • له أهمية بالغة
        
    • يكتسي أهمية بالغة
        
    • أمرا حيويا
        
    • ضروريةً
        
    • له أهمية حيوية
        
    • مسألة حاسمة
        
    • هو أمر حاسم
        
    • ذو أهمية حاسمة
        
    • أمر جوهري
        
    • أمراً حاسماً
        
    • أمراً حيوياً
        
    • يعد أمرا في غاية الأهمية
        
    :: La planificación es decisiva para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN :: التخطيط لعمليات حفظ السلام أمر بالغ الأهمية.
    Así pues, la mejora de su bienestar socioeconómico es decisiva en los esfuerzos por erradicar la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN لذلك، فإن تحسين حظوظها من الدنيا أمر بالغ الأهمية في إطار الجهود الرامية إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En última instancia, la participación de las personas de edad en la evaluación de sus propias necesidades y la supervisión de la prestación de los servicios es decisiva a la hora de optar por la solución más conveniente. UN وفي النهاية، فإن مشاركة كبار السن في تقييم احتياجاتهم ومراقبة الخدمات المقدمة أمر بالغ الأهمية عند اختيار أكثر هذه الخيارات فعالية.
    La verificación eficaz es decisiva para el logro y mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares. UN إن التحقق الفعال أمر حيوي لبلوغ عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية وابقائه كذلك.
    Su potenciación es decisiva para el surgimiento de un movimiento mundial en pro de los derechos humanos. UN ويعد تمكينه أمرا حاسما لبروز حركة حقوق اﻹنسان على نطاق العالم.
    Muchas autoridades exportadoras tampoco toman nota detallada de la composición de un paquete, incluso cuando ésta es decisiva para su evaluación con fines impositivos. UN كما أن العديد من هيئات التصدير لا يدون محتويات الطرد على هذه الدرجة من التفصيل، مع أن مكونات الطرد أمر بالغ الأهمية لتخمين قيمته لأغراض ضريبية.
    7. Reitera la necesidad de fortalecer la función de liderazgo de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, que es decisiva para la erradicación de la pobreza; UN 7 - تكرر تأكيد الحاجة إلى تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية، وهو أمر بالغ الأهمية في القضاء على الفقر؛
    La coordinación estrecha entre la Conferencia de los Estados Partes, el Comité y la comunidad de derechos humanos en general es decisiva para la aplicación eficaz de la Convención. UN والتعاون الوثيق بين مؤتمر الدول الأطراف واللجنة والمجتمع الأوسع نطاقا لحقوق الإنسان أمر بالغ الأهمية للتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Por último, Marruecos procura integrar la cuestión de la discapacidad en sus diversos programas nacionales. A ese respecto, es decisiva la cooperación de los Estados partes y del sistema de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، تسعى المغرب إلى إدماج قضية الإعاقة في مختلف برامجها الوطنية، والتعاون بين الدول الأطراف ومنظومة الأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    Reiterando la necesidad de fortalecer la función de liderazgo de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, que es decisiva para la erradicación de la pobreza, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الترويج للتعاون الدولي لأغراض التنمية، وهو أمر بالغ الأهمية في القضاء على الفقر،
    Como la presentación puntual de los documentos, que es responsabilidad de todos los departamentos de origen, es decisiva para su publicación puntual, el Secretario General había pedido a todos los Secretarios Generales Adjuntos de los últimos años que incluyeran una medida de ejecución respecto de la presentación puntual en los acuerdos anuales formalizados con él. UN ونظرا إلى أن الالتزام بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق - وهي مسؤولية جميع الإدارات التي تكتبها - أمر بالغ الأهمية لإصدارها في الوقت المحدد، فقد تكرر خلال السنوات القليلة الماضية طلب الأمين العام أن يُضمن وكلاء الأمين العام اتفاقاتهم السنوية معه تدابير للأداء تتعلق بالالتزام بمواعيد التقديم.
    Subrayando que la aplicación cabal, general y consecuente del Acuerdo de Paz es decisiva para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشدد على أن تنفيذ اتفاق السلام على نحو تام وشامل ومتسق أمر حيوي لصون السلام واﻷمن الدوليين،
    Subrayando que la aplicación plena, general y coherente del Acuerdo de Paz es decisiva para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشدد على أن تنفيذ اتفاق السلام على نحو تام وشامل ومتسق أمر حيوي لصون السلام واﻷمن الدوليين،
    En este sentido, la labor de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca es decisiva. UN وفي هذا الصدد، يعتبر عمل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أمرا حاسما.
    Convencida de que la alfabetización es decisiva para que todos los niños, jóvenes y adultos adquieran los conocimientos esenciales que les permitan hacer frente a los problemas con que pueden tropezar en la vida cotidiana y constituye un paso indispensable para la educación básica, medio imprescindible para la participación efectiva en las sociedades y en la economía del siglo XXI, UN واقتناعا منها بأن الإلمام بالقراءة والكتابة له أهمية بالغة في تحصيل كل طفل وشاب وبالغ مهارات الحياة الأساسية التي تمكنهم من التغلب على التحديات التي يمكن أن يواجهوها في الحياة، وأنه يمثل خطوة ضرورية في التعليم الأساسي، الذي يشكل وسيلة لا غنى عنها للمشاركة الفعلية في مجتمعات القرن الحادي والعشرين واقتصاداته،
    La transformación de producción artesanal a producción en gran escala es decisiva, y dicho en palabras sencillas, permite crear empresas no agrícolas en municipios rurales o bien en empresas urbanas grandes con alto coeficiente de capital. UN إن الانتقال من ممارسة الحرف إلى الإنتاج الكبير يكتسي أهمية بالغة وقد يؤدي ببساطة إما إلى قيام شركات صغيرة خارج المزارع في المدن القريبة من الريف أو إلى قيام شركات حضرية ضخمة تتسم بكثافة رأس المال.
    La finalización de este proceso, especialmente la reintegración sostenible de los excombatientes, es decisiva para la seguridad y estabilidad del país. UN ويعد الانتهاء من هذه العملية، وخاصة إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل مستدام، أمرا حيويا بالنسبة لأمن واستقرار البلد.
    La seguridad física y sicológica es decisiva para garantizar el respeto de los derechos humanos y mejorar la situación de las delincuentes, que se aborda en las presentes reglas. UN وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضروريةً لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار.
    La inversión en el sector social es decisiva para el desarrollo a largo plazo y la fortaleza de las sociedades. UN والاستثمار في القطاع الاجتماعي له أهمية حيوية بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل ولقوة المجتمعات.
    Para este empeño, es decisiva la proximidad a las personas que tratamos de ayudar. UN إن القرب من الناس الذين نسعى لمساعدتهم مسألة حاسمة في هذا المسعى.
    La aportación constante de esas contribuciones voluntarias es decisiva para lograr los productos del subprograma. UN وتوافر هذه التبرعات، على أساس مستمر، هو أمر حاسم بالنسبة لتحقيق نواتج البرنامج الفرعي.
    La solución de este problema es decisiva para la reconciliación y la democratización. UN وحل هذه المسألة ذو أهمية حاسمة لكي تجري عملية المصالحة واﻷخذ بالديمقراطية.
    La cooperación internacional es decisiva para contrarrestar esta amenaza. UN فالتعاون الدولي أمر جوهري إذا كان لنا أن نحد من هذا الخطر.
    La participación del sector privado en la capacitación técnica y profesional es decisiva. UN 157- وتعتبر مشاركة القطاع الخاص في التعليم التقني والمهني أمراً حاسماً.
    La experiencia indica que la recuperación temprana es decisiva. UN ويتبيّن من التجارب أن الإنعاش المبكِّر يُعتبَر أمراً حيوياً.
    El Comité considera que la programación y la adopción de decisiones de esa forma participativa es decisiva para el desarrollo sostenible. UN وتعتبر اللجنة أن وضع البرامج وصنع القرار بهذه الطريقة التشاركية يعد أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد