Sin embargo, esta certeza todavía no se ha traducido plenamente en medidas prácticas, que es donde realmente importa que así suceda. | UN | غير أن هذا لم تتم ترجمته كلياً حتى الآن إلى إجراءات على صعيد الواقع، حيث تكمن أهميته بالفعل. |
Sobre todo, espero que esta ocasión sea seguida por medidas concretas de acción sobre el terreno, que es donde más importancia tienen. | UN | قبل كل شيء، يحدوني الأمل في أن يعقب هذه المناسبة اتخاذ إجراءات ملموسة على أرض الواقع، حيث تزداد أهمية. |
Ahí es donde entran las empresas que comparten autos como Zipcar y GoGet. | TED | لذا هنا حيث تأتي شركات مشاركة السيارات مثل زيباكار و جوجت. |
Y ahí es donde nació el Reto por la Paz de Baltimore. | TED | وهذا هو المكان الذي ولد فيه تحدي السلام في بالتيمور. |
Pero hay otra parte y es donde quiero terminar, y la última historia que quiero contar. Algunos de Uds. | TED | لكن هناك جانب آخر لذلك، وهو حيث أريد أن أنتهي، وهي آخر قصة أريد التحدث عنها. |
Pero tiene tantas arrugas que ahora es el 80 % de nuestro cerebro, y ahí es donde pensamos, y es el gran sublimador. | TED | ولكن لديها الكثير من التلافيف والتلال هى تشكل حاليا 80 بالمئة من دماغنا، وهذا حيث نقوم بالتفكير، وهو التسامى العظيم. |
Y me dije, igual que los otros cien chicos: "Aquí es donde pertenezco". | TED | لذا قلت لنفسي، مع هؤلاء المئات من الأطفال هنا حيث أنتمي. |
En las relaciones fraternales es donde empezamos a montar muchas de esas primeras capas que cubren nuestra alma. | TED | في الأخوة والأخوات، حيث بدأنا في جمع العديد من تلك الطبقات الأولية التي غطت روحنا. |
Allí es donde verán algo de la fuente, no de mis colegas ambientalistas, sino de la gente que se siente amenazada por la energía nuclear. | TED | حيث ستشاهد بعض الحقائق من المصدر، وليس من اصدقائي البيئين لكن من الناس الذين يشعرون بأنهم مهددون من قبل الطاقة نووية. |
Los CEOs, un poco mejor que la media. Pero aquí es donde se pone interesante. | TED | لذا فالمدراء التنفيذيون، أفضل قليلاً عن المتوسط. لكن هنا حيث يصير الأمر مثيراً. |
Esto es donde hago el trabajo real en el mundo real en vez de vivir. | Open Subtitles | هنا حيث أقوم بالعمل الحقيقى فى العالم الحقيقى بدلاً من أن أمارس الحياة |
La isla Muay Thai, Chris... es donde mi buen amigo el Sr. Khao te cuidará. | Open Subtitles | هاهى جزيرة موى تاى يا كريس حيث سيعتنى بك صديقى الحميم السيد كاو |
Aquí es donde está ahora los 4400, dos semanas después de dejarles marchar | Open Subtitles | هنا، حيث يكمن 4400 شخص الآن بعد أسبوعين بعد إطلاق سراحهم |
Aquí es donde la gente de ventas convierten al jugador de 10 dólares en jugador de 1.000 dólares sin que se dé cuenta. | Open Subtitles | هذه هو هذا هو حيث يقوم البائعون تحويل العشرة دولارات إلى ألف دولار حتى قبل أن يعرفوا أنهم أجروا اتصالاً |
Aquí es donde encontré todas mis pinturas la semana pasada dadas vuelta. | Open Subtitles | هنا حيث عثرت على كل صوري الأسبوع الماضي مبعثرة تماما |
Sí, bueno, aquí es donde empezó. Aquí es donde va a terminar. | Open Subtitles | نعم حسناً هذا هو حيث بدأ هذا هو حيث سينتهى |
Ese es el cuarto limpio. Ahí es donde el chip debe ir. | Open Subtitles | هذه هي الغرفة المعقمة هذا حيث يجب أن تذهب الرقاقة |
Y allí es donde vas, sin duda, y eso es una tragedia. | Open Subtitles | وهذا هو المكان الذي ستذهب اليه، دون سؤال وتلك مأساة |
De acuerdo, apuesto a que es donde puso la cuchilla en la rueda. | Open Subtitles | حسناً ، في ذلكَ المكان حيثُ وضعَ شفرة النصل في إطارها |
Si no existiera tal puerto base, el factor determinante es donde resida la persona que explote el buque o la embarcación. | UN | وإن لم يكن هناك ميناء تسجيل للسفينة أو المركب، يصبح الفيصل هو مكان إقامة مشغِّل السفينة أو المركب. |
-Aqui es donde tienes que arrastrar el punto. | Open Subtitles | هذا أين أنت ذاهِب إلى يَجِبُ أَنْ يَحْملَ. |
No necesitamos perros calientes. es donde deben estar, en sus casas. | Open Subtitles | إنه المكان لذي يجدر بكما التواجد فيه, في منزل لعين |
Necesito saber si ordenó algunas chicas en las ultimas dos semanas, pero lo que realmente quiero saber es donde puede estar ubicado. | Open Subtitles | أريد أن أعلم إن كان قد طلب أي فتيات خلال ا لأسابيع الماضية لكن ما أريد أن أعرفه حقيقة هو أين يمكن أن نجده؟ |
Aquí nos lavamos nosotros, Eliza. Y es donde voy a lavarla a usted. | Open Subtitles | " هذا مكان نغسل فيه أنفسنا " إليزا حيث سأغسلك هنا |
Que tonteria, adoro ese lugar, es donde siempre compro la mermelada. | Open Subtitles | ذلك جنون، أحبّ ذلك المكان إنّه المكان الذي أحصل فيه على حلوى الهُلام |
Aquí es donde vivo, en el barrio de Mile-End en Montreal, Canadá. | Open Subtitles | هذا هو مكاني. في حي ميل-نهاية في مونتريال، كندا. |
Y es donde se empezó a desarrollar la arquitectura que literalmente dividió el cuerpo y dividió la salud en departamentos y especialidades. | TED | وهو المكان الذي بدأنا فيه تطوير هيكلية قامت حرفيا بتقسيم الجسم, و تقسيم الرعاية الصحية إلى أقسام و غرف. |
No es un mapa de donde está la Novena piedra, es donde está la Novena piedra. | Open Subtitles | إنها ليست خريطة تشير إلى مكان الحجر الأوسط إنه مكان الحجر الأوسط نفسه، انظري |
Ahí es donde tu hermano le va a decir a tu padre que te interne. | Open Subtitles | انه المكان الذى سيقول فيه الأخ للأب الكبير أن يخلعك |
¿Aquí es donde me avisas que la ciudad no es lo suficientemente grande para dos síquicos? | Open Subtitles | أهنا حيث تحذّرني أنّ هذه البلدة كبيرة بما فيه الكفاية لوسيطين روحيين؟ |
Y tenían buena luz desde esa gran ventana saliente. Supongo que allí es donde pondrán al mayor cuando llegue la hora. | Open Subtitles | نافذة القوس الكبير ، هذا هو المكان الذى سيوضع فيه الميجور حين يحين أجله |