La Asamblea General es el único órgano en el que todos los Estados Miembros ocupan sus cargos con carácter permanente. | UN | والجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي تتمتع فيها جميع الدول اﻷعضاء بعضوية دائمة. |
Puesto que el Comité Especial es el único órgano de las Naciones Unidas que se ocupa de la descolonización, no existe duplicación de funciones en esta esfera. | UN | فاللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في اﻷمم المتحدة التي تتناول إنهاء الاستعمار. وليس ثمة أي ازدواجية في هذا المجال. |
Consideramos que una enmienda de esa índole es una medida inadecuada, ya que la OSCE es el único órgano con el mandato y la autoridad para abordar el conflicto de Nagorno-Karabaj. | UN | ونعتبر هذا التعديل خطوة غير صحيحة، حيث أن المنظمة هي الهيئة الوحيدة وذات السلطة التي تتناول صراع ناغورني كاراباخ. |
La Conferencia de Desarme es el único órgano multilateral para el desarme nuclear. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح. |
El Consejo del Movimiento Nacional Islámico del Afganistán es el único órgano que tiene derecho a nombrar funcionarios. | UN | ومجلس الحركة الوطنية اﻹسلامية ﻷفغانستان هو الهيئة الوحيدة التي يحق لها تعيين المسؤولين. |
Se considera que la policía de Indonesia es el único órgano habilitado para detener a los autores de estos delitos, porque Indonesia no ha suscrito ningún acuerdo bilateral de extradición. | UN | وبما أن إندونيسيا لم توقع على أي اتفاقات ثنائية لتبادل المجرمين، فإن الشرطة الإندونيسية هي الجهة الوحيدة التي تتولى إلقاء القبض على المتجرين والتعامل معهم. |
es el único órgano con potestad constituyente y legislativa en la República. | UN | وهي الهيئة الوحيدة في كوبا التي تتمتع بسلطة تمثيلية وتشريعية. |
Como todos sabemos, ese es el único órgano que puede decidir sobre cualquier reforma. | UN | وكما نعلم جميعا، فإن تلك هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تبت في الإصلاح. |
Sin embargo, la Comisión Electoral Independiente es el único órgano que tiene autoridad para adoptar decisiones sobre todas las cuestiones de política relativas a las elecciones. | UN | بيد أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة المخولة اتخاذ القرارات بشأن جميع مسائل السياسات المتعلقة بالانتخابات. |
Por otro lado, el Comité no es el único órgano creado en virtud de los tratados que tiene atrasos en el examen de informes recibidos. | UN | وعلاوة على ذلك، ليست اللجنة هي الهيئة الوحيدة المنشأة بموجب معاهدة ولديها تراكم في التقارير التي يتعين النظر فيها. |
El tribunal es el único órgano facultado para decidir si el autor de un delito será sancionado y condenado. | UN | والمحكمة هي الهيئة الوحيدة المخولة سلطة اتخاذ قرارات الإدانة والمعاقبة على جُرم ما. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas es el único órgano capaz de concertar tales esfuerzos. | UN | فالجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تنسِّق هذه الجهود. |
La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes es el único órgano con la competencia de supervisar la aplicación de los tratados en materia de lucha contra las drogas. | UN | والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي الهيئة الوحيدة المختصة برصد تنفيذ المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات. |
La Conferencia es el único órgano multilateral capaz de negociar eficazmente tratados de desarme. | UN | والمؤتمر هو الهيئة الوحيدة المتعددة اﻷطراف القادرة على التفاوض بشكل فعال من أجل إبرام معاهدات لنزع السلاح. |
Reafirmamos nuestra opinión de que el Consejo de Seguridad es el único órgano cuya legitimidad para imponer medidas se basa en un instrumento universalmente aceptado. | UN | ونؤكد من جديد وجهة نظرنا بأن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة التي تستند شرعيتها في فرض تدابير إنفاذ على صك مقبول عالميا. |
El Consejo es el único órgano al que, en virtud de la Carta, los Estados Miembros han encomendado el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | والمجلس هو الهيئة الوحيدة المخولة من قبل الدول الأعضاء بموجب الميثاق بصون السلم والأمن الدوليين. |
De este modo se apoyaría también la noción de que la Conferencia es el único órgano al que, por reflejar esos principios, competería examinar la aplicación. | UN | وهذا يمكن أن يدعم الرأي القائل بأن يكون المؤتمر هو الهيئة الوحيدة المسؤولة عن استعراض التنفيذ. |
Si bien es cierto que la Comisión de Desarme es el único órgano universal deliberativo de las Naciones Unidas, a lo largo de estas tres semanas participó aproximadamente menos de un tercio de la membresía en los debates. | UN | ولئن لم يكن ثمة شك في أن هيئة نزع السلاح هي الجهة الوحيدة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالتداول العالمي بشأن نزع السلاح، فقد شارك أقل من ثلث الأعضاء في المناقشات على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية. |
es el único órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos que aborda exclusivamente las cuestiones de discriminación por motivos de sexo. | UN | وهي الهيئة الوحيدة من هيئات معاهدات حقوق الانسان التي تعنى حصرا بالتمييز على أساس نوع الجنس. |
La Asamblea es el único órgano con capacidad para materializar la esperanza de millones de seres que anhelan un mundo mejor, más estable y equitativo. | UN | فالجمعية العامة هي الجهاز الوحيد القادر على تحقيق آمال ملايين الناس التواقين إلى عالم أفضل وأكثر استقرارا وعدالة. |
Además, la Secretaría es el único órgano de la Corte en que no puede existir ningún tipo de conflicto de intereses cuando se abordan esos temas. | UN | علاوة على ذلك، فإن قلم المحكمة هو الجهاز الوحيد الذي لا يمكنه أن يواجه أي تضارب في المصالح في معالجة هذه المسائل. |
Teniendo presente que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos cuyo tiempo para reunirse es limitado por su Convención, y que su tiempo de reuniones es el más breve de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se refleja en el anexo II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الوحيدة ضمن هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان التي تحد اتفاقيتها من فترة اجتماعها، وأن هذه الفترة هي أقصر فترة لاجتماع أي من هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان، كما هو مبيّن في المرفق الثاني، |
es el único órgano del sistema de las Naciones Unidas dedicado plenamente a la promoción de estos derechos. | UN | فهي الهيئة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة المكرسة تماما لهذه الحقوق. |
es el único órgano del sistema de las Naciones Unidas que puede autorizar el uso colectivo de la fuerza. | UN | وهو الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي لا يزال بإمكانها أن تسمح بالاستخدام الجماعي للقوة. |
Con respecto al inciso 7, cree que el acceso al Consejo de Seguridad es una parte esencial del sistema de verificación, puesto que el Consejo es el único órgano de las Naciones Unidas que puede controlar las consecuencias de las violaciones de los acuerdos de salvaguardias en la paz y la seguridad y actuar al respecto. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 7، قال إن وفد بلده يرى أن التعامل مع مجلس الأمن جزء أساسي من نظام التحقق، بما أن مجلس الأمن يعد الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي يمكنها القيام بالرصد واتخاذ الإجراءات بشأن الآثار الناجمة عن خرق اتفاقات الضمانات في مجال السلم والأمن. |
No tener en cuenta este principio conducirá inevitablemente al fracaso de la solución política, ya que para la comunidad mundial el Consejo de Seguridad es el único órgano con autoridad moral, por lo que cualquier operación con elementos de imposición de la paz sólo será admisible si está refrendada por el Consejo. | UN | وإذا تم تجاهل هذا المبدأ فستكون النتيجة المحتومة هي انهيار التسوية السياسية، حيث أن المجتمع الدولي ينظر إلى مجلس الأمن على أنه الهيئة الوحيدة التي تملك سلطة أدبية. ومن ثم فإن كل عملية تنطوي على الإنفاذ لن تكون محل قبول إلا بموافقته. |
es el único órgano del Departamento de Policía que tiene facultades y competencias para investigar denuncias contra la policía. | UN | وهو الجهاز الوحيد في إدارة الشرطة الذي مُنح سلطة ومسؤولية التحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد قوات الشرطة. |