Este es el único camino que Israel y la Autoridad Nacional Palestina pueden seguir, ya que, tal y como lo expresó ante esta Asamblea General el Presidente Arafat, | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن ﻹسرائيل والسلطة الفلسطينية أن تسيرا فيه، وهو، كما قال الرئيس عرفات، سبيل، |
Éste es el único camino para resolver de manera pacífica y duradera la crisis de Burundi. | UN | فهذا هو السبيل الوحيد إلى حل اﻷزمة البوروندي حلا سلميا ودائما. |
Por consiguiente, instamos a los dos partidos a que retornen a la mesa de negociaciones, puesto que ese es el único camino para avanzar. | UN | ولهذا نحث الطرفين على العودة إلى مائدة المفاوضات ﻷن هذا هو الطريق الوحيد للتحرك إلى اﻷمام. |
La observancia de las normas jurídicas internacionales es el único camino para garantizar la estabilidad, la seguridad y la paz a todos los pueblos de la región. | UN | إن العمل بمقتضى الشرعية الدولية هو الطريق الوحيد لضمان الاستقرار واﻷمن والسلام لشعوب المنطقة. |
El multilateralismo es el único camino posible para lograr el objetivo del desarme general y completo, incluido el desarme nuclear. | UN | إن التعددية هي السبيل الوحيد لتحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
Finalmente, el progreso económico y social del Chad es el único camino para sustentar la libertad y la democracia en el país. | UN | وأخيرا فالتقدم الاقتصادي والاجتماعي في تشاد هو السبيل الوحيد لدعم الحرية والديمقراطية في البلد. |
Este es el único camino para lograr un arreglo duradero para bien de todos los pueblos de la región. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق حل دائم لمصلحة جميع شعوب المنطقة. |
La celebración del referéndum es el único camino para llegar a la paz y evitar nuevos conflictos armados que afectarían a toda la región. | UN | وقالت إن الاستفتاء هو السبيل الوحيد إلى السلام، ولمنع تجدُّد النزاع المسلح، الذي سيؤثر في المنطقة بأسرها. |
La comunidad internacional no debe hacer caso del rechazo del Gobierno de Eritrea y debe insistir en que el diálogo es el único camino hacia la paz. | UN | ومهما رفضت الحكومة الإريترية الحوار، يجب أن يصرّ المجتمع الدولي على أن الحوار هو السبيل الوحيد إلى السلام. |
Una paz amplia, que incluya tanto la vertiente libanesa como la vertiente siria, es el único camino hacia una solución permanente. | UN | فالسلام الشامل الذي يضم كلا المسارين اللبناني والسوري هو السبيل الوحيد إلى سلام دائم. ومن هذه الزاوية. |
Este es el único camino hacia una paz justa y duradera. | UN | وذلك هو السبيل الوحيد للتوصل إلى سلام عادل ودائم. |
No es un camino fácil, pero es el único camino. | UN | وهو ليس طريقا سهلا، وإن كان هو الطريق الوحيد. |
La salida de Israel es el único camino a la paz. | UN | وأردف أن خروج إسرائيل هو الطريق الوحيد المؤدي إلى السلام. |
Creemos que este es el único camino para conseguir el progreso y el desarrollo de la humanidad. | UN | ونحن نعتقد أن هذا هو الطريق الوحيد للجنس البشري كي يتقدم وينمو. |
Si queremos llevar a cabo una negociación, que es el único camino posible hacia la paz, no debe haber condiciones previas. | UN | فإذا أردنا الدخول في مفاوضات، التي هي السبيل الوحيد المحتمل لتحقيق السلام، يجب ألاّ تكون هناك شروط مسبقة. |
Singapur está firmemente convencido de que el proceso de paz es el único camino hacia la paz y la seguridad para los palestinos, así como para Israel y para sus vecinos. | UN | وترى سنغافورة بشكل قاطع أن عملية السلام هي السبيل الوحيد إلى السلام واﻷمن للفلسطينيين وكذلك ﻹسرائيل ولجاراتها. |
La promoción de la paz, la solidaridad, la justicia social y el desarrollo sostenible es el único camino para asegurar el futuro. | UN | إن تعزيز السلام والتضامن والعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لكفالة المستقبل. |
es el único camino aquello que hagas, afectará a todos incluso a ti | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة ماتوشكينَ على فعلهِ سيؤثر على الجميعِ حتى انتِ |
Ese es el único camino para avanzar. | UN | ذلك هو المسار الوحيد للمضي قدما. |
¿Acres, es el único camino? | Open Subtitles | ايكرز , هل هذا الطريق الوحيد ؟ |
El diálogo político es el único camino que conduce a la paz a través de la solución biestatal. | UN | والحوار السياسي هو الطريقة الوحيدة المؤدية إلى السلام عن طريق إنشاء دولتين. |
Pero ellos no pueden despertarse. es el único camino al exterior. | Open Subtitles | لكنهم من الممكن ألا يكونوا قد استيقظوا إنه السبيل الوحيد للخارج |
es el único camino a la enfermería. | Open Subtitles | إنه الطريق الوحيد إلى المشفى |
Incluso con la nieve, este es el único camino para salir o entrar. | Open Subtitles | رغم هذه الثلوج، إلا أنه الطريق الوحيد للدخول والخروج |
Singapur cree firmemente que el proceso de paz es el único camino hacia la paz y la seguridad para los palestinos, así como para Israel y para sus vecinos. | UN | وتؤيد سنغافورة بشدة الرأي القائل بأن عملية السلام هي الطريق الوحيد ﻹحلال السلام واﻷمن للفلسطينيين وإسرائيل وجيرانها. |