El Centro de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar este subprograma. | UN | ومركز شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج. |
El Centro de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar este subprograma. | UN | ومركز شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج. |
El Jefe de la Oficina de Prensa e Informaciones es el encargado de coordinar y organizar ambas secciones. | UN | ورئيس مكتب الصحافة واﻹعلام مسؤول عن التنسيق بين القسمين وتنظيمهما. |
El Jefe del Servicio de Apoyo de los Programas es el encargado de la coordinación. | UN | ورئيــس دائــرة دعــم البرامج هو المسؤول عن تنسيق التنفيذ. |
El Ministerio de Planificación y Programación del Desarrollo es el encargado de la coordinación de la política nacional de lucha contra la pobreza. | UN | وإن وزارة التخطيط والبرمجة اﻹنمائية هي المسؤولة عن تنسيق السياسة الوطنية في مجال القضاء على الفقر. |
El Centro de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar este programa. | UN | ومركز شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج. |
El Departamento de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar este subprograma. | UN | وإدارة شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج. |
El Jefe de la Subdivisión de Operaciones es el encargado de coordinar la aplicación. | UN | رئيس فرع العمليات مسؤول عن تنفيذ التنسيق. |
El Director de la División de Operaciones y Análisis es el encargado de coordinar la aplicación. | UN | ورئيــس شُعبة العمليات والتحليل مسؤول عن تنفيذ التنسيق. |
El Jefe de la Subdivisión de Análisis es el encargado de coordinar la aplicación. | UN | ورئيس فرع التحليل مسؤول عن تنفيذ التنسيق. |
El Director de la División de Tesorería es el encargado de que se complete esa labor. | UN | وأمين الخزانة مسؤول عن إتمام العمل بهذا الشأن. |
El Director de la División de Tesorería es el encargado de que se complete esa labor. | UN | وأمين الخزانة مسؤول عن إتمام العمل بهذا الشأن. |
El Director de la División de Tesorería es el encargado de que se complete esa labor. | UN | وأمين الخزانة مسؤول عن إتمام العمل بهذا الشأن. |
A menos que se indique otra cosa, el Director de Servicios de Gestión y Servicios de Apoyo a los Programas es el encargado de dar cumplimiento a las recomendaciones de la Junta. | UN | ومدير الدعم البرنامجي هو المسؤول عن تنفيذ توصيات المجلس ما لم يذكر خلاف ذلك. |
El propio sector es el encargado de establecer esos criterios. | UN | والقطاع نفسه هو المسؤول عن صوغ المعايير اللازمة. |
El jefe de cada grupo es el encargado de recibir los alimentos en el lugar de distribución y de asignarlos a las respectivas familias. | UN | ورئيس كل مجموعة هو المسؤول عن استلام الأغذية عند نقطة التوزيع وتخصيصها لمختلف الأسـر. |
El Ministerio de Asuntos Sociales y Vivienda es el encargado de aplicar el Reglamento General de Prestaciones Familiares. | UN | ووزارة لشؤون الاجتماعية والإسكان العام هي المسؤولة عن تنفيذ اللائحة العامة للاستحقاقات الأسرية. |
El Ministerio de Educación y Ciencia es el encargado de conceder las licencias y las acreditaciones a las instituciones de enseñanza superior de conformidad con las normas del Consejo de Ministros. | UN | وتكون وزارة التربية والعلم هي المسؤولة عن إصدار التراخيص واعتماد تلك المؤسسات وفقاً للوائح التي يضعها مجلس الوزراء. |
Si la pena consiste en actividades relacionadas con la comunidad, el Servicio de Libertad Condicional es el encargado de administrar la pena y supervisar al delincuente. | UN | وحين تحكم المحكمة بعقوبة مجتمعية، تكون دائرة الإفراج المشروط هي المسؤولة عن تدبير العقوبة ومراقبة الجاني. |
Por ello es el encargado de coordinar la labor del Estado como un todo. | UN | وهو مكلف بتنسيق جهود الدولة ككل. |
El Consejo de Condenas para Inglaterra y Gales, establecido por la ley de Médicos Forenses y Jueces de 2009, es el encargado de la preparación de directrices para las condenas. | UN | ومجلس الفصل في القضايا في إنجلترا وويلز، الذي أنشئ بموجب قانون قضاة الوفيات والقضاة لعام 2009، هو المسؤول حالياً عن وضع المبادئ التوجيهية بشأن إصدار الأحكام. |
b) El Secretario General es el encargado de mantener un régimen interno de control eficaz, que también será evaluado por la función de auditoría. | UN | (ب) الأمين العام هو المسئول عن الحفاظ على نظام رقابة داخلية فعال تقوم وظيفة المراجعة بتقييمه أيضا. |
La presentación de una denuncia en la comisaría de policía o ante el fiscal es denegada y a menudo el propio agente acusado es el encargado de tramitar el asunto " . | UN | ويرفض إيداع الشكوى المقدمة في مركز الشرطة أو مكتب وكيل الجمهورية وأحياناً يكون المتهم هو من يُكلف بالتحقيق في القضية " (و). |
La Sala de Apelaciones está integrada por los Magistrados Meron (Presidente), Pocar, Shahabuddeen, Mumba y Schomburg y el Magistrado Mumba es el encargado de las diligencias preliminares. | UN | وتضم دائرة الاستئناف القاضي ميرون (رئيسا) والقضاة بوكار، وشهاب الدين، ومومبا، وشومبيرغ، علما بأن القاضي مومبا عُيِّن قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
La Sala de Apelaciones la integran los Magistrados Meron (Presidente), Pocar, Shahabuddeen, Güney y Weinberg de Roca y el Magistrado Güney es el encargado de las diligencias preliminares. | UN | وتضمّ دائرة الاستئناف كلا من القضاة ميرون (رئيسا) وبوكار، وشهاب الدين، وغوني، ووينبرغ دي روكا، علما أن القاضي غوني عُيِّن للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف. |
El Ministerio de Desarrollo Comunitario y Servicios Sociales es el encargado de dirigir este proceso. | UN | ووزارة تنمية المجتمع المحلي والخدمات الاجتماعية هي الوزارة الرائدة في هذه العملية. |
El Fondo recibe contribuciones voluntarias de 34 Estados Miembros; su Consejo es el encargado de aprobar y evaluar sus programas. | UN | ويتلقى مرفق البيئة العالمية تبرعات من 34 دولة عضوا. ويتولّى مجلس مرفق البيئة العالمية مسؤولية اعتماد برامجه وتقييمها. |