ويكيبيديا

    "es el encargado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسؤول عن
        
    • هو المسؤول عن
        
    • هي المسؤولة عن
        
    • وهو مكلف
        
    • هو المسؤول حالياً عن
        
    • هو المسئول عن
        
    • هو من يُكلف
        
    • عُيِّن قاضيا للنظر في
        
    • عُيِّن للنظر في
        
    • هي الوزارة
        
    • مرفق البيئة العالمية مسؤولية
        
    El Centro de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar este subprograma. UN ومركز شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج.
    El Centro de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar este subprograma. UN ومركز شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج.
    El Jefe de la Oficina de Prensa e Informaciones es el encargado de coordinar y organizar ambas secciones. UN ورئيس مكتب الصحافة واﻹعلام مسؤول عن التنسيق بين القسمين وتنظيمهما.
    El Jefe del Servicio de Apoyo de los Programas es el encargado de la coordinación. UN ورئيــس دائــرة دعــم البرامج هو المسؤول عن تنسيق التنفيذ.
    El Ministerio de Planificación y Programación del Desarrollo es el encargado de la coordinación de la política nacional de lucha contra la pobreza. UN وإن وزارة التخطيط والبرمجة اﻹنمائية هي المسؤولة عن تنسيق السياسة الوطنية في مجال القضاء على الفقر.
    El Centro de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar este programa. UN ومركز شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج.
    El Departamento de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar este subprograma. UN وإدارة شؤون نزع السلاح مسؤول عن تنفيذ هذا البرنامج.
    El Jefe de la Subdivisión de Operaciones es el encargado de coordinar la aplicación. UN رئيس فرع العمليات مسؤول عن تنفيذ التنسيق.
    El Director de la División de Operaciones y Análisis es el encargado de coordinar la aplicación. UN ورئيــس شُعبة العمليات والتحليل مسؤول عن تنفيذ التنسيق.
    El Jefe de la Subdivisión de Análisis es el encargado de coordinar la aplicación. UN ورئيس فرع التحليل مسؤول عن تنفيذ التنسيق.
    El Director de la División de Tesorería es el encargado de que se complete esa labor. UN وأمين الخزانة مسؤول عن إتمام العمل بهذا الشأن.
    El Director de la División de Tesorería es el encargado de que se complete esa labor. UN وأمين الخزانة مسؤول عن إتمام العمل بهذا الشأن.
    El Director de la División de Tesorería es el encargado de que se complete esa labor. UN وأمين الخزانة مسؤول عن إتمام العمل بهذا الشأن.
    A menos que se indique otra cosa, el Director de Servicios de Gestión y Servicios de Apoyo a los Programas es el encargado de dar cumplimiento a las recomendaciones de la Junta. UN ومدير الدعم البرنامجي هو المسؤول عن تنفيذ توصيات المجلس ما لم يذكر خلاف ذلك.
    El propio sector es el encargado de establecer esos criterios. UN والقطاع نفسه هو المسؤول عن صوغ المعايير اللازمة.
    El jefe de cada grupo es el encargado de recibir los alimentos en el lugar de distribución y de asignarlos a las respectivas familias. UN ورئيس كل مجموعة هو المسؤول عن استلام الأغذية عند نقطة التوزيع وتخصيصها لمختلف الأسـر.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y Vivienda es el encargado de aplicar el Reglamento General de Prestaciones Familiares. UN ووزارة لشؤون الاجتماعية والإسكان العام هي المسؤولة عن تنفيذ اللائحة العامة للاستحقاقات الأسرية.
    El Ministerio de Educación y Ciencia es el encargado de conceder las licencias y las acreditaciones a las instituciones de enseñanza superior de conformidad con las normas del Consejo de Ministros. UN وتكون وزارة التربية والعلم هي المسؤولة عن إصدار التراخيص واعتماد تلك المؤسسات وفقاً للوائح التي يضعها مجلس الوزراء.
    Si la pena consiste en actividades relacionadas con la comunidad, el Servicio de Libertad Condicional es el encargado de administrar la pena y supervisar al delincuente. UN وحين تحكم المحكمة بعقوبة مجتمعية، تكون دائرة الإفراج المشروط هي المسؤولة عن تدبير العقوبة ومراقبة الجاني.
    Por ello es el encargado de coordinar la labor del Estado como un todo. UN وهو مكلف بتنسيق جهود الدولة ككل.
    El Consejo de Condenas para Inglaterra y Gales, establecido por la ley de Médicos Forenses y Jueces de 2009, es el encargado de la preparación de directrices para las condenas. UN ومجلس الفصل في القضايا في إنجلترا وويلز، الذي أنشئ بموجب قانون قضاة الوفيات والقضاة لعام 2009، هو المسؤول حالياً عن وضع المبادئ التوجيهية بشأن إصدار الأحكام.
    b) El Secretario General es el encargado de mantener un régimen interno de control eficaz, que también será evaluado por la función de auditoría. UN (ب) الأمين العام هو المسئول عن الحفاظ على نظام رقابة داخلية فعال تقوم وظيفة المراجعة بتقييمه أيضا.
    La presentación de una denuncia en la comisaría de policía o ante el fiscal es denegada y a menudo el propio agente acusado es el encargado de tramitar el asunto " . UN ويرفض إيداع الشكوى المقدمة في مركز الشرطة أو مكتب وكيل الجمهورية وأحياناً يكون المتهم هو من يُكلف بالتحقيق في القضية " (و).
    La Sala de Apelaciones está integrada por los Magistrados Meron (Presidente), Pocar, Shahabuddeen, Mumba y Schomburg y el Magistrado Mumba es el encargado de las diligencias preliminares. UN وتضم دائرة الاستئناف القاضي ميرون (رئيسا) والقضاة بوكار، وشهاب الدين، ومومبا، وشومبيرغ، علما بأن القاضي مومبا عُيِّن قاضيا للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف.
    La Sala de Apelaciones la integran los Magistrados Meron (Presidente), Pocar, Shahabuddeen, Güney y Weinberg de Roca y el Magistrado Güney es el encargado de las diligencias preliminares. UN وتضمّ دائرة الاستئناف كلا من القضاة ميرون (رئيسا) وبوكار، وشهاب الدين، وغوني، ووينبرغ دي روكا، علما أن القاضي غوني عُيِّن للنظر في الإجراءات السابقة للاستئناف.
    El Ministerio de Desarrollo Comunitario y Servicios Sociales es el encargado de dirigir este proceso. UN ووزارة تنمية المجتمع المحلي والخدمات الاجتماعية هي الوزارة الرائدة في هذه العملية.
    El Fondo recibe contribuciones voluntarias de 34 Estados Miembros; su Consejo es el encargado de aprobar y evaluar sus programas. UN ويتلقى مرفق البيئة العالمية تبرعات من 34 دولة عضوا. ويتولّى مجلس مرفق البيئة العالمية مسؤولية اعتماد برامجه وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد