ويكيبيديا

    "es el principio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو مبدأ
        
    • هو المبدأ
        
    • هي المبدأ
        
    • هي مبدأ
        
    • تعتبر المبدأ
        
    • باعتبارها المبدأ
        
    • هي البداية
        
    • هو اﻷساس
        
    • وهو مبدأ
        
    • الأساسي مبدأ
        
    • هو بداية
        
    • هو البداية
        
    • هذه البداية
        
    • يشكل المبدأ
        
    • تكون البداية
        
    El criterio fundamental para resolver los problemas de esa índole a finales del siglo actual es el principio de la libre determinación de los pueblos. UN إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    Uno de sus fundamentos es el principio de cooperación del artículo 7 de este proyecto. UN وأحد اﻷسس هو مبدأ التعاون المذكور في المادة ٧ من مشاريع المواد.
    Ese es el principio que en definitiva debe aplicarse en todo el sistema internacional. UN ذلك هو المبدأ الذي يجب تطبيقه أخيرا على أعمال المنظومة الدولية برمتها.
    es el principio por el que se guía constantemente el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea en sus actividades exteriores. UN وهذا هو المبدأ الذي تسترشد به دائما حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فــــي أنشطتها الخارجية.
    Estamos firmemente convencidos de que el multilateralismo es el principio fundamental del proceso de desarme y no proliferación. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن تعددية الأطراف هي المبدأ الرئيسي في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En el Senegal, la libertad es el principio y la detención la excepción. UN وأشار السيد صو إلى أن الحرية في السنغال هي المبدأ والاحتجاز هو الاستثناء.
    Un componente esencial de la institución de asilo es el principio de no devolución. UN وثمة عنصر أساسي في مؤسسة اللجوء هو مبدأ عدم الرد.
    El criterio decisivo para determinar si se ha observado esta norma es el principio de la proporcionalidad con respecto a cada caso. UN والمعيار الحاسم في تقييم ما إذا كانت هذه القاعدة قد روعيت هو مبدأ التناسب في الحالة المعنية.
    Un elemento básico al respecto es el principio de la proporcionalidad, en el sentido de que las contramedidas deben estar en consonancia con la lesión sufrida. UN وثمة عنصر أساسي في هذا الصدد هو مبدأ التناسب، بمعنى أن التدابير المضادة لا بد وأن تكون متناسبة مع الضرر المتكبد.
    Este concepto constitutivo de la democracia es el principio de libre determinación de los pueblos como expresión de la soberanía popular. UN هذا المفهوم الذي تقوم عليه الديمقراطية هو مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها بأنفسها بوصفه التعبير عن السيادة الشعبية.
    Este es el principio básico que debemos tener presente al ingresar la Organización en su 51º año de existencia. UN وهذا هو المبدأ اﻷساسي الذي ينبغي أن نضعه نصب أعيننا والمنظمة تدخل العام الحادي والخمسين من عمرها.
    Este es el principio básico de la creación de la Organización Mundial del Comercio. UN وهذا هو المبدأ اﻷساسي من وراء إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Es preciso saber, sobre todo, si se tienen en cuenta los deseos de los indígenas y cuál es el principio general de la política del Estado al respecto. UN وإنه يلزم بوجه خاص معرفة ما إذا كانت رغبات السكان اﻷصليين تؤخذ بعين الاعتبار وما هو المبدأ العام لسياسة الدولة إزاءهم.
    Este es el principio rector que guiará a mi delegación en su contribución al proceso de reforma en marcha. UN هذا هو المبدأ التوجيهي الذي سيتبعه وفدي في إسهامه في عملية اﻹصلاح الجارية.
    El concepto de desarrollo sostenible, que se adoptó en la Conferencia de Río, es el principio clave que debe orientar la ejecución del Programa 21. UN إن فكرة التنمية المستدامة التي اعتمدها مؤتمر ريو، هي المبدأ اﻷساسي الذي ينبغي لجدول أعمال القرن ٢١ أن يهتدي به.
    Mi delegación continúa convencida de que el multilateralismo es el principio básico de la negociación y de la búsqueda de soluciones a los retos que enfrentamos. UN ويظل وفدي مقتنعا بأن تعددية الأطراف هي المبدأ الأساسي للمفاوضات بحثا عن حلول للتحديات التي نواجهها.
    En la resolución se reafirma que el multilateralismo es el principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وأكد القرار المذكور مجددا أن تعددية الأطراف هي المبدأ الأساسي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El aspecto esencial de ese párrafo es el principio de que el convenio se entenderá sin perjuicio del derecho internacional humanitario. UN وقال إن المسألة الأساسية في هذه الفقرة هي مبدأ أنه لا ينبغي أن تمس الاتفاقية بالقانون الإنساني الدولي.
    Reconociendo que el multilateralismo es el principio central de las negociaciones sobre desarme y de los esfuerzos de no proliferación nuclear que buscan mantener, fortalecer y aumentar el alcance de las normas universales de desarme nuclear, así como la naturaleza complementaria de medidas irreversibles y verificables, tanto unilaterales como bilaterales, en la materia; UN وإذ نسلم بأن تعددية الأطراف تعتبر المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه مفاوضات وجهود عدم الانتشار النووي بغرض الحفاظ على نطاق معايير نزع السلاح الدولي العالمي وتعزيزها وتوسيعها وكذلك الطبيعة المكملة للتدابير التي لا رجعة فيها والتي يمكن التحقق منها سواء كانت أحادية أو ثنائية في هذا المجال؛
    1. Reafirma que la total igualdad de ambas partes de Chipre es el principio que les permitirá convivir en condiciones de seguridad, paz y armonía sin que una tenga la capacidad de gobernar, explotar, oprimir o amenazar a la otra; UN 1 - يؤكد مجددا المساواة التامة بين الطائفتين في قبرص باعتبارها المبدأ الذي يُؤمن لكليهما التعايش في أمن وسلام ووئام دون أن يكون لأي منهما القدرة على حكم الطرف الآخر أو استغلاله أو اضطهاده أو تهديده؛
    Pero en realidad, este es el principio desde nuestra perspectiva. TED ولكن في الحقيقة، هذه هي البداية فقط من وجهة نظرنا.
    24. El Sr. SIAL (Pakistán) dice que la disponibilidad de fondos es el principio fundamental en que se basan las actividades de la Organización. UN ٢٤ - السيد سيال )باكستان(: قال إن توافر اﻷموال هو اﻷساس الرئيسي ﻷنشطة المنظمة.
    Igualmente importante es el principio de la igualdad soberana de los Estados, que es fundamental para esta Organización y especialmente para la función de la Asamblea General. UN ومما له أهمية بنفس القدر مبدأ التساوي في السيادة بين الدول. وهو مبدأ جوهري لهذه المنظمة ولدور الجمعية العامة بصفة خاصة.
    Una característica central del Estatuto de Roma es el principio de la complementariedad, según el cual los Estados tienen el deber principal de investigar o enjuiciar a los responsables. UN ومن السمات الرئيسية لنظام روما الأساسي مبدأ التكاملية، الذي تتحمل الدول بموجبه المسؤولية الرئيسية عن التحقيق أو محاكمة المسؤولين.
    Aristóteles dijo que conocerte a ti mismo es el principio de la sabiduría. Open Subtitles قال ارسطو أن معرفة مقدار نفسك هو بداية أن تكون حكيمًا
    Si el jefe es el principio y el fin de este pueblo... debe haber alguien que lo hizo posible. Open Subtitles إن كان الشيخ هو البداية ...والنهاية لهذه القرية فلا بد أن أحدًا قد جعله هكذا
    La mujer más joven en ser nombrada escolta del presidente... bueno, eso es el principio de una notable carrera. Open Subtitles أصغر إمرأة عينت للحراسة الرئاسية... الأن هذه البداية لقصة مهنية
    Este es el principio ético esencial que sustenta las actividades en una red y un concepto que ha sido preconizado por la organización desde su fundación. UN وهذا يشكل المبدأ الأخلاقي الأساسي الذي يحرك أنشطة الشبكة، والمفهوم الذي دأبت المنظمة على التبشير به منذ تأسيسها.
    A veces es el principio, a veces es el final. Open Subtitles احيانا تكون البداية احياناً تكون النهاية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد