ويكيبيديا

    "es evidente que no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومن الواضح أنه لا
        
    • من الواضح أنه لا
        
    • فمن الواضح أنه لا
        
    • ومن الواضح أنه ليس
        
    • الواضح أنه ﻻ
        
    • ومن الواضح أن ليس
        
    • ومن الواضح أننا لا
        
    • ومن الواضح أنه لن
        
    • ومن الواضح أنها لا
        
    • من الواضح أنك لم
        
    • أن من الواضح أننا لم
        
    • من الواضح أننا لن
        
    • من الواضح أنه لن
        
    es evidente que no se pueden suprimir estos flagelos sin una cooperación internacional amplia, bien diseñada y coordinada. UN ومن الواضح أنه لا يمكن القضاء على تلك الآفات دون تعاون دولي واسع منظم ومنسق.
    es evidente que no puede haber proceso de paz mientras Israel prosiga colonizando los territorios ocupados. UN ومن الواضح أنه لا يمكن لعملية سلام أن توجد ما دامت إسرائيل تواصل استعمارها لﻷراضي المحتلة.
    es evidente que no podías resistir otra oportunidad para joder la vida de otra persona! Open Subtitles من الواضح أنه لا يمكنكِ أن تقاومي فرصة أخرى لإفساد حياة شخصاً آخر
    Por tanto, es evidente que no cabe alegar ante Turquía que, en el caso particular del Egeo, pueda imponerse un límite de 12 millas siguiendo una norma que ha adquirido carácter consuetudinario. UN وبالتالي فإن من الواضح أنه لا يمكن الاحتجاج بحد اﻟ ١٢ ميلا في مواجهة تركيا بوصفه قاعدة اكتسبت طابع القانون العرفي في الحالة الخاصة المتعلقة ببحر إيجه.
    es evidente que no puede esperarse descubrir las verdaderas aspiraciones de los timorenses a menos que se interrogue, o más bien se escuche, a una muestra representativa de la población. UN فمن الواضح أنه لا يمكن اكتشاف التطلعات الحقيقية للتيموريين إلا إذا سئلوا أو باﻷحرى إذا تم اﻹنصات إلى عينة تمثل السكان.
    es evidente que no todos los países disfrutan de las mismas oportunidades de desarrollo. UN ومن الواضح أنه ليس جميع البلدان تتمتع بجميع الفرص من أجــل التنمية.
    es evidente que no se pueda obtener de ellas una conclusión sencilla. UN ومن الواضح أنه لا يمكن استخلاص نتيجة بسيطة منها.
    es evidente que no se podrán obtener logros tangibles con negociaciones ulteriores. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق أي مكسب ملموس من خلال إجراء مزيد من المفاوضات، بل على النقيض من ذلك قد يؤثر في التوازن.
    es evidente que no hay consenso en lo que atañe a la investigación de la clonación terapéutica. UN ومن الواضح أنه لا يوجد توافق في الآراء حول بحوث الاستنساخ لأغراض علاجية.
    es evidente que no puede haber una atribución a la organización internacional si no se puede imputar, en primer lugar, a esa organización la obligación que supuestamente ha sido violada. UN ومن الواضح أنه لا يمكن نسبة التصرف إلى المنظمة الدولية، إذا كان يتعذر أن يفرض عليها ممارسة الالتزام الذي يُدّعى بانتهاكها له في المقام الأول.
    es evidente que no hay más consenso sobre los métodos de trabajo del que hay sobre el aumento del número de miembros del Consejo. UN ومن الواضح أنه لا يوجد توافق في الآراء على أساليب العمل أكثر مما هو موجود على توسيع العضوية.
    es evidente que no será posible reducir la mortalidad relacionada con la maternidad sin mejorar las actividades orientadas al bienestar de las familias. UN ومن الواضح أنه لا يمكن الحد من وفيات الأمهات بدون تعزيز أنشطة الرعاية الأسرية.
    Sin embargo, es evidente que no se podrán realizar progresos ulteriores a menos que las partes adopten decisiones de importancia al más alto nivel político. UN إلا أن من الواضح أنه لا يمكن إحراز المزيد من التقدم بدون قرارات هامة تتخذها اﻷطراف على أعلى مستوى سياسي.
    Ahora bien, es evidente que no será posible avanzar más en este proceso sin que se adopten importantes decisiones al nivel político más alto. UN بيد أنه من الواضح أنه لا يمكن إحراز مزيد من التقدم دون اتخاذ قرارات رئيسية على أعلى مستوى سياسي.
    es evidente que no todos los funcionarios que desempeñan este cometido poseen una clara comprensión de sus obligaciones, particularmente por lo que se refiere a la cuestión de certificación. UN كان من الواضح أنه لا يوجد فهم واضح لدى بعض الموظفين الذين يمارسون هاتين المهمتين لمسؤولياتهم، وبخاصة مهمة التصديق.
    No obstante, es evidente que no hay alternativa al Acuerdo de Paz, que seguirá siendo el mecanismo más importante para llevar adelante el proceso de paz. UN لكن من الواضح أنه لا يوجد بديل لاتفاق السلام الذي سيستمر في توفير اﻵلية الهامة من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    Aunque algunas niñas y mujeres son detenidas en aras de su supuesta protección, es evidente que no existe ningún procedimiento para ocuparse de estos casos y garantizar que la privación de libertad se utilice como último recurso. UN ورغم وضع بعض الأطفال والنساء رهن الاعتقال الحضانة والحراسة لحمايتهم حسبما يُزعَم، فمن الواضح أنه لا يوجد أي إجراء لمعالجة هذه الحالات ولضمان اللجوء إلى الحرمان من الحرية باعتباره آخر إجراء.
    es evidente que no será posible concluir el número de casos abiertos del Equipo de Tareas ni las investigaciones que tiene en marcha para fines del año civil. UN ومن الواضح أنه ليس من الممكن إنجاز عبء عمل فرقة العمل وما تقوم به من تحقيقات جارية بحلول نهاية السنة التقويمية.
    es evidente que no hay consenso respecto de convertir a la migración internacional en objeto de negociaciones oficiales y normativas. UN ومن الواضح أن ليس ثمة توافق للآراء على جعل الهجرة الدولية موضوع مفاوضات غير رسمية، تحدد المعايير.
    es evidente que no podemos seguir esperando que el Gobierno federal se decida. UN ومن الواضح أننا لا يمكننا أكثر من هذا أن ننتظر الحكومة الاتحادية لكي تقرر ما تعتزم القيام به.
    es evidente que no se desplegará más personal ni se aprobarán más recursos a menos que el proceso avance. Español Página UN ومن الواضح أنه لن يجري نشر أي موظفين أو اعتماد أي موارد جديدة ما لم تمض هذه العملية قدما إلى اﻷمام.
    es evidente que no están de acuerdo con el espíritu de los acuerdos concer-tados entre las dos partes y son contrarias al derecho internacional. UN ومن الواضح أنها لا تتفق وروح الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الجانبين، وأنها تخالف القانون الدولي.
    es evidente que no decidiste hacer esto por tu cuenta. ¿Quién más estuvo involucrado? Open Subtitles من الواضح أنك لم تقرر فعل هذا وحدك من كان متضمن في هذا غيرك؟
    Si bien se han logrado algunos progresos desde el último período extraordinario de sesiones que la Asamblea General dedicó a esta cuestión, es evidente que no hemos conseguido invertir la tendencia. UN ومنذ انعقاد الدورة الاستثنائية الأخيرة للجمعية العامة بشأن هذه القضية في عام ١٩٩٠، أحرزنا بعض التقدم. إلا أن من الواضح أننا لم نتمكن بعد من عكس الاتجاه.
    Al mismo tiempo, es evidente que no podremos eliminar completamente las armas nucleares a menos que hayamos establecido un régimen de no proliferación a toda prueba. UN وفي الوقت نفسه، من الواضح أننا لن نتمكن من إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل ما لم يكن لدينا نظام صارم لعدم الانتشار.
    Puesto que es evidente que no se va a alcanzar ningún consenso en el momento actual, propone que la Comisión vuelva a examinar el proyecto de resolución dentro de 48 horas para que su delegación tenga tiempo de consultar a su capital. UN وبما أن من الواضح أنه لن يتم التوصل إلى أي توافق للآراء في الوقت الحاضر، فإنها تقترح أن تعود اللجنة إلى مشروع القرار بعد 48 ساعة حتى يجد وفد بلده متسعاً من الوقت للتشاور مع عاصمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد