Lo más que puede intentarse aquí es examinar varias políticas y medidas de importancia, haciendo hincapié en su fundamento y su función. | UN | وكل ما يمكن محاولته هنا هو استعراض عدد من السياسات والتدابير ذات اﻷهمية مع التركيز على أساسها المنطقي ووظيفتها. |
Puesto que la DCI declara que su objetivo es examinar el mecanismo, la referencia a la legislación sustantiva parecería estar fuera de contexto. | UN | وعلى ما يذكر تقرير الوحدة فإن هدفه هو استعراض هذه الآلية، ولذلك تبدو الإشارة إلى التشريع الموضوعي خارجة عن السياق. |
Celebramos el establecimiento de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible, cuya responsabilidad es examinar y vigilar la aplicación del Programa 21. | UN | ونرحب بانشاء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، ومسؤولياتها هي استعراض ورصد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
El principal objetivo de la UNCTAD es examinar las cuestiones relativas al comercio y al medio ambiente desde la perspectiva del desarrollo. | UN | والهدف الرئيسي للأونكتاد هو دراسة المسائل التجارية والبيئية من وجهة نظر التنمية. |
La finalidad de la Subcomisión es examinar los hechos desde un punto de vista lógico y elaborar directrices que sean el resultado de una reflexión ética. | UN | وهدف اللجنة الفرعية هو النظر في الحقائق نظرة منطقية وصوغ مبادئ توجيهية تكون ثمرة للتأملات الأخلاقية. |
El objetivo de este módulo es examinar la función de las actividades operativas, financieras y de inversión mundiales y sus repercusiones en las empresas y el comercio. | UN | الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو بحث دور أنشطة التمويل والاستثمار والتشغيل العالمية وتأثيرها على الأعمال والتجارة. |
El objetivo de la presente evaluación es examinar el mecanismo interinstitucional de ONU-Océanos y formular recomendaciones concretas. | UN | والهدف من هذا التقييم هو فحص الشبكة باعتبارها آلية مشتركة بين عدة وكالات واقتراح توصيات ملموسة. |
El propósito de este ejercicio es examinar los datos del Sistema de Certificación en el momento oportuno y con carácter trimestral. | UN | والغرض من هذه العملية هو استعراض بيانات نظام كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في الوقت المناسب كل ثلاثة أشهر. |
La finalidad de estas reuniones es examinar cuestiones relacionadas con la aplicación de los principales tratados internacionales de derechos humanos y sus mecanismos de vigilancia. | UN | وهدف الاجتماعات هو استعراض المسائل المتصلة بتنفيذ المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان وآليات رصدها. |
La finalidad de estas reuniones es examinar cuestiones relacionadas con la aplicación de los principales tratados internacionales de derechos humanos y sus mecanismos de vigilancia. | UN | وهدف الاجتماعات هو استعراض المسائل المتصلة بتنفيذ المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان وآليات رصدها. |
La principal finalidad del Congreso es examinar los progresos realizados en la aplicación por los Estados del Programa de Acción de Estocolmo de 1996. | UN | والهدف الرئيسي للمؤتمر هو استعراض التقدم المحرز لتنفيذ الدول لبرنامج عمل ستكهولم لعام 1996. |
El objeto de la presente nota de antecedentes es examinar los acontecimientos ocurridos en los mercados de productos básicos desde mediados de 2008. | UN | والغرض من مذكرة المعلومات الأساسية هذه هو استعراض التطورات في أسواق السلع الأساسية منذ منتصف عام 2008. |
La tarea del comité es examinar las peticiones individuales y asistir en la preparación de medidas legislativas adecuadas. | UN | ومهمة هذه اللجنة اﻷخيرة هي استعراض التطبيقات وتقديم المساعدة في مجال إعداد التدابير التشريعية ذات الصلة. |
El objetivo es examinar los instrumentos normativos para alentar la difusión de tecnologías ambientalmente racionales y promover el desarrollo tecnológico ambientalmente racional. | UN | والغاية من ذلك هي استعراض الصكوك السياساتية المتعلقة بنشر أفضل التكنولوجيات السليمة بيئيا والترويج لتطويرها. |
El objetivo del informe es examinar el proceso por el cual las Naciones Unidas contratan a esas empresas y determinar cuáles son los servicios que ellas prestan. | UN | والهدف من التقرير هو دراسة الكيفية التي تبرم بها الأمم المتحدة عقودا مع هذه الشركات وما هي الخدمات التي تقدمها. |
La finalidad del presente informe, que se basa en aquel trabajo, es examinar los efectos de la globalización en el desarrollo durante el decenio de 1990 y formular recomendaciones a los efectos de las políticas, las instituciones y la gestión pública tanto a nivel nacional como a nivel internacional. | UN | والغرض من هذا التقرير، الذي يستند إلى ذلك العمل، هو دراسة أثر العولمة على التنمية في الستعينات وإصدار توصيات فيما يتعلق بالسياسات، والمؤسسات، واﻹدارة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
Lo que resta ahora es examinar su viabilidad. | UN | والباقي هو النظر في إمكانية استمرارها. |
2. El objetivo de este informe es examinar la situación en que se encuentra el PCI 30 años después de su creación y emitir una opinión sobre sus perspectivas en el futuro próximo. | UN | ٢ - الغرض من هذا التقرير هو بحث الظروف التي يجد برنامج المقارنات الدولية نفسه فيها بعد انقضاء ٣٠ عاما على إنشائه، والحكم على آفاقه في المرحلة التالية. |
El objetivo de la presente evaluación es examinar el mecanismo interinstitucional de ONU-Océanos y formular recomendaciones concretas. | UN | والهدف من هذا التقييم هو فحص الشبكة باعتبارها آلية مشتركة بين عدة وكالات واقتراح توصيات ملموسة. |
El objetivo del grupo de trabajo es examinar y poner de relieve la situación de las mujeres romaníes y fortalecer sus oportunidades de ejercer influencia. | UN | والهدف من الفريق العامل هو مناقشة وإبراز أوضاع نساء الروما وتعزيز الفرص لممارسة نفوذهن. |
En consecuencia, lo primero que tiene que hacer el Grupo es examinar si la presunta pérdida es resarcible. | UN | ولذا، فإنّ مهمّة الفريق هي النظر أوّلاً فيما إذا كانت الخسارة المدّعاة قابلة للتعويض. |
El objetivo del estudio es examinar la eficacia de los embargos y sanciones de armas destacando sus puntos débiles y fuertes, que pueden haber fomentado o afectado negativamente las perspectivas de una paz y seguridad duraderas en el continente. | UN | وتهدف هذه الدراسة إلى بحث مدى فعالية إجراءات الحظر والجزاءات المفروضة على الأسلحة من خلال إبراز مواطن الضعف والقوة التي قد تكون أثرت سلبا أو إيجابا على آفاق تحقيق سلام وأمن دائمين في القارة. |
Ahora bien, destaca que, como se indica en el apartado iii) del inciso a) del párrafo 1 de la resolución 52/187 de la Asamblea General de 18 de diciembre de 1997, una de las tareas de la Conferencia es examinar la posibilidad de formular y adoptar políticas y medidas nacionales e internacionales apropiadas para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados y su integración progresiva en la economía mundial. | UN | وهي تلاحظ، مع هذا، أن إحدى مهام المؤتمر تتمثل في النظر في صياغة واعتماد سياسات وتدابير وطنية ودولية ملائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة ﻷقل البلدان نموا، ودمجها تدريجيا في الاقتصاد العالمي )كما جاء في الفقرة ١ )أ( ' ٣ ' من قرار الجمعية العامة ٥٢/١٨٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧(. |
12. El objetivo del presente documento es examinar varias cuestiones pertinentes y las actuales propuestas relacionadas con la creación de un mecanismo de vigilancia y presentación de informes, en particular las siguientes: | UN | 12- والهدف من هذا التقرير هو تناول عدة قضايا ذات صلة وتقديم مقترحات بشأن إنشاء آلية للرصد والإبلاغ، وخاصة ما يلي: |
El informe abarcará otros arreglos aprobados en virtud de las decisiones sobre sinergias, según proceda, teniendo en cuenta que el objetivo del informe no es examinar las actividades de las Partes. | UN | وسيشمل نطاق التقرير ترتيبات أخرى أُقرت عملاً بمقررات التآزر، متى وحيثما كان ملائماً، مع مراعاة أن التقرير لا يقصد منه استعراض أنشطة الأطراف. |
Como el mandato actual de la reunión conjunta es examinar determinadas cuestiones prioritarias de interés común, esta opción requeriría un cambio fundamental en el mandato y la composición de la reunión conjunta de las juntas ejecutivas. | UN | وحيث أن الولاية الحالية للاجتماع المشترك تتمثل في مناقشة مسائل مختارة ذات أولوية وتحظى بالاهتمام المشترك، فسيتطلب هذا الخيار تغييرا جذريا في ولاية الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية وتكوينه. |