ويكيبيديا

    "es fortalecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو تعزيز
        
    • هي تعزيز
        
    • تتمثل في تعزيز
        
    • هو تقوية
        
    • هو تدعيم
        
    • يتمثل في تعزيز
        
    • في تقوية
        
    • إلى تدعيم
        
    • يتمثل في زيادة تعزيز
        
    • فهو تعزيز
        
    • إلى تعزيز
        
    • القانون في دعم
        
    El tercer eje es fortalecer la capacidad de acción de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN وخط سير العمل الثالث الرئيسي هو تعزيز مقدرة اﻷمم المتحدة على العمل في الحقل الاقتصادي والاجتماعي.
    El verdadero reto que tienen ante sí las Naciones Unidas es fortalecer el mantenimiento de la paz sin regionalizarlo. UN وأضاف أن التحدي الحقيقي أمام الأمم المتحدة هو تعزيز حفظ السلام دون إضفاء الطابع الإقليمي عليه.
    La finalidad de estos sistemas es fortalecer la protección de las personas que se ha comprobado que sufren persecución y amenazas. UN والغرض من هذه المجموعات من تدابير التنبيه والحماية هو تعزيز الحماية للأفراد الذين يثبت أنهم يتعرضون للاضطهاد والتهديد.
    En la esfera militar, la tarea prioritaria es fortalecer la estabilidad estratégica como aspecto crucial de la seguridad internacional. UN وفي المجال العسكري تكون المهمة ذات الأولوية هي تعزيز الاستقرار الاستراتيجي باعتباره العنصر الحاسم في الأمن الدولي.
    El objetivo principal de este proyecto es fortalecer y extender la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y el Sistema Económico Latinoamericano (SELA). UN والغرض الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز وتوسيع التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Su único objetivo es fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en el contexto regional del Oriente Medio. UN وهدفه الوحيد هو تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في السياق الاقليمي للشرق اﻷوسط.
    El objetivo que se persigue es fortalecer la base moral para aplicar las decisiones y obtener el apoyo de la opinión pública en los países que aportan contingentes. UN والغرض من ذلك هو تعزيز اﻷساس اﻷخلاقي لتنفيذ القرارات والحصول على تأييد الرأي العام في البلدان المساهمة بقوات.
    De esto se desprende que el elemento clave de la reforma es fortalecer la legitimidad del Consejo. UN وينبثق من هذا أن العنصر الرئيسي في اﻹصلاح هو تعزيز شرعية المجلس.
    El objetivo es fortalecer el compromiso de los Estados de asegurar que las personas que necesitan protección la reciban sin ninguna discriminación. UN والهدف هو تعزيز التزام الدول بضمان تلقي اﻷشخاص لما يحتاجونه من حماية دون تمييز.
    El principal objetivo de ese acuerdo es fortalecer la cooperación entre ambas organizaciones en la esfera de la asistencia humanitaria a refugiados y repatriados. UN والهدف الرئيسي من هذا الاتفاق هو تعزيز التعاون بين المنظمتين في ميدان تقديم المساعدة اﻹنسانية الى اللاجئين والعائدين.
    Su objetivo principal es fortalecer la coordinación en el plano regional y definir las modalidades pertinentes. UN والهدف اﻷساسي هو تعزيز التنسيق على الصعيد اﻹقليمي وتحديد الطرق الكفيلة بتحقيق ذلك الغرض.
    El objetivo es fortalecer la capacidad de los grupos de la sociedad civil para el análisis y la promoción eficaz de las políticas públicas. UN والهدف هنا هو تعزيز قدرة فئات المجتمع المدني على التحليل وتدعيم فعالية الدعوة المتعلقة بالسياسة العامة.
    El objetivo es fortalecer el arsenal de normas de la OIT, dimanadas de instrumentos con fuerza jurídica vinculante, tendientes a prohibir las formas más intolerables del trabajo de menores. UN والهدف من ذلك هو تعزيز المجموعة الراهنة من صكوك منظمة العمل الدولية بواسطة صك ملزم يستهدف حظر أفدح أشكال عمل اﻷطفال.
    El propósito de la reforma es fortalecer el papel de las Naciones Unidas y mejorar su eficiencia. UN والغرض من اﻹصلاح هو تعزيز دور اﻷمم المتحدة ورفع مستوى فعاليتها.
    Creo que el objetivo de la reforma de las Naciones Unidas es fortalecer sus funciones a fin de permitir que la Organización desempeñe plenamente sus tareas. UN أعتقد أن الهدف من إصلاح اﻷمم المتحدة هو تعزيز وظائفها لكي نواصل تمكينها من اﻹنجاز الكامل لمهامها.
    Sin embargo, es imperioso tener presente que el objetivo es fortalecer a las Naciones Unidas; la reducción de gastos no debe convertirse en un fin en sí misma. UN غير أنه من الضروري تذكر أن الهدف هو تعزيز اﻷمم المتحدة؛ ولا يمكن أن يصبح تخفيض التكاليف غاية في حد ذاته.
    A la larga, la medida más importante es fortalecer la capacidad de países como Etiopía para que crezcan más. UN وعلى المدى الطويل، أهم خطوة هي تعزيز قدرة البلدان، مثل إثيوبيا، على أن تنمو أكثر.
    Nuestra prioridad es fortalecer el sistema multilateral y dar nuevo ímpetu a la función de las Naciones Unidas. UN وأولويتنا هي تعزيز النظام المتعدد الأطراف وتنشيط دور الأمم المتحدة.
    Creemos que la tarea principal de la comunidad internacional es fortalecer a las Naciones Unidas que son nuestro instrumento común. UN ونعتقد أن المهمة الرئيسية للمجتمع الدولي تتمثل في تعزيز الأمم المتحدة التي هي الأداة المشتركة لدينا.
    En los últimos años de este siglo nuestro reto es fortalecer las instituciones y su capacidad de coordinar la acción de los Gobiernos. UN والتحدي الذي نواجهه في اﻷعوام اﻷخيرة من هذا القرن هو تقوية المؤسسات وقدرتها على تنسيق إجراءات الحكومــات.
    A nuestro juicio, el objetivo actual de la Comisión es fortalecer las bases de relaciones y asociaciones entre los Estados para que puedan ser estables, de largo plazo y pragmáticas y puedan servir como mecanismo eficaz para sintetizar los intereses humanitarios tanto nacionales como mundiales. UN إن الهدف الحالي للجنة، كما نراه، هو تدعيم اﻷساس لعلاقات ومشاركات عملية مستقرة طويلة اﻷجل بين الدول، والعمل على أن تكون آلية فعالة لتحقيق تكامل المصالح اﻹنسانية الوطنية والعالمية.
    Otro objetivo de la estrategia de las Naciones Unidas es fortalecer la capacidad en materia de coordinación y gestión de la asistencia. UN ١٥٧ - وثمة غرض آخر من أغراض استراتيجية اﻷمم المتحدة يتمثل في تعزيز القدرة الفلسطينية على تنسيق وإدارة المعونة.
    Uno de los principales objetivos de la política gubernamental es fortalecer la economía del país y mejorar el bienestar del pueblo turcomano. UN يتجلى أحد الأهداف الرئيسية للسياسات الحكومية في تقوية اقتصاد تركمانستان وتعزيز رفاه الشعب التركماني.
    El objetivo de este programa es fortalecer los centros y servicios de salud para que mujeres y hombres tengan la posibilidad de emplear métodos seguros, eficaces y aceptables de planificación familiar y otros medios de regulación de la fecundidad. UN وهذا البرنامج موجَّه إلى تدعيم المرافق والخدمات الصحية بحيث يتسنى للرجال والنساء اتباع طرائق آمنة وفعَّالة ومقبولة في تنظيم الأسرة وغيرها من طرق تنظيم الخصوبة.
    1. Reitera que el objetivo del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, 2001 2010 es fortalecer aún más el movimiento mundial en pro de una cultura de paz tras la celebración del Año Internacional de la Cultura de la Paz en 2000; UN 1 - تكرر تأكيد أن هدف العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010، يتمثل في زيادة تعزيز الحركـــة العالمية لثقافة السلام عقب الاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام في عام 2000؛
    En general, la idea es fortalecer la Dependencia y racionalizar su sistema de trabajo y su método de programación a fin de mejorar el rendimiento y los resultados. UN وأما الهدف العام فهو تعزيز الوحدة وتبسيط إجراءات عملها واسلوب برمجتها بغية تعزيز إنتاجياتها وأدائها.
    Sin embargo, el objetivo principal es fortalecer el sistema de órganos de tratados para proteger mejor los derechos humanos sobre el terreno. UN غير أن الهدف الرئيسي يرمي إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات لتحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    1.144 El objetivo general de la Dependencia sobre el Estado de Derecho es fortalecer la coordinación y la coherencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas relativas al estado de derecho. UN 1-144 يتمثل الهدف العام لوحدة سيادة القانون في دعم التنسيق والتجانس في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد