ويكيبيديا

    "es fundamental en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمر أساسي في
        
    • أمر حاسم في
        
    • أهمية حاسمة في
        
    • أمر حيوي في
        
    • يعتبر رئيسيا في
        
    • عنصراً أساسياً في
        
    • أساسي بالنسبة
        
    • أمرا أساسيا في
        
    • أحد الكفاءات الرئيسية في
        
    • أمر له أهمية حيوية في
        
    • هو أمر أساسي
        
    • عامل أساسي في
        
    • حاسم الأهمية فيما
        
    • أمر جوهري في
        
    La libertad para vivir sin miseria es fundamental en ese sentido. UN والتحرر من الفاقة أمر أساسي في ذلك البُعد.
    Abordar el estigma y la discriminación es fundamental en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN والتصدي للوصم والتمييز أمر أساسي في مكافحة هذا الوباء.
    La disponibilidad de actuarios calificados es fundamental en este contexto. UN ووجود اكتواريين مؤهلين أمر حاسم في هذا الصدد.
    El reconocimiento internacional es fundamental en este sentido. UN وأن عنصر الاعتراف الدولي له أهمية حاسمة في هذا الصدد.
    Una cooperación internacional estrecha es fundamental en nuestra lucha contra el terrorismo. UN والتعاون الدولي الوثيق أمر حيوي في مكافحتنا للإرهاب.
    Su contribución es fundamental en relación con las actividades de la dependencia de análisis de políticas y análisis de resultados del subprograma 2.1. UN كما أن إسهامه يعتبر رئيسيا في أنشطة وحدة السياسات والتحليلات والدروس المستفادة المشمولة بالبرنامج الفرعي ٢-١.
    De acuerdo con dicho Código, el interés superior del niño es fundamental en el proceso de determinación de la forma de protegerlo. UN ووفقاً للقانون المذكور، يُعد تأمين المصالح المثلى للطفل عنصراً أساسياً في عملية تحديد طريقة حماية الطفل.
    Esta posición es fundamental en la política exterior de Ucrania. UN وهذا الموقف أساسي بالنسبة للسياسية الخارجية الأوكرانية.
    b) El desarrollo de una eficaz capacidad de comunicación escrita es fundamental en una organización pluricultural en la que gran parte del trabajo se realiza por escrito. UN )ب( تعد تنمية القدرة الفعالة على الكتابة أمرا أساسيا في منظمة متعددة الثقافات ينفذ فيها قدر كبير من العمل عن طريق اتصالات مكتوبة.
    La protección es fundamental en ese sentido. UN إن توفير الحماية أمر أساسي في هذا الصدد.
    El total congelamiento de las actividades de asentamiento es fundamental en ese sentido. UN والتجميد الكامل للأنشطة الاستيطانية أمر أساسي في هذا الصدد.
    El acceso a los medicamentos es fundamental en la lucha contra el VIH/SIDA. Por eso, mi país considera que la defensa de los derechos de propiedad intelectual no debe, bajo ninguna circunstancia, estar por encima del derecho a la salud y a la vida. UN إن الوصول إلى الدواء أمر أساسي في مكافحة الإيدز، ولهذا يعتقد بلدي أنه لا يجب، تحت أي ظرف كان، اعتبار الدفاع عن حقوق الملكية الفكرية أهم من الحق في الصحة والحياة.
    Al patrocinar la importante resolución sobre libertad de expresión, el Senegal deseaba reiterar su convicción de que la promoción de la tolerancia y la libertad de expresión responsable es fundamental en la lucha contra el racismo y la discriminación. UN تود السنغال باشتراكها في تقديم مشروع القرار الهام بشأن حرية التعبير أن تؤكد مجددا إيمانها بأن تعزيز التسامح وحرية التعبير المسؤول أمر أساسي في مكافحة العنصرية والتمييز.
    El apoyo internacional renovado es fundamental en otros aspectos que se contemplan en el Nuevo Programa, como la corriente de recursos, la deuda externa y el comercio, para que puedan lograrse los objetivos amplios del Programa y la integración de África en la economía mundial. UN كما أن تجديد الدعم الدولي أمر حاسم في مجالات البرنامج اﻷخرى، مثل تدفقات الموارد، والديون الخارجية والتجارة الخارجية، لتحقيق اﻷهداف العريضة للبرنامج وإدماج أفريقيا ضمن الاقتصاد العالمي.
    La labor de la Comisión de Administración Pública Internacional sobre el examen de los salarios y las condiciones, el fortalecimiento del desempeño y el mejoramiento de las capacidades de gestión de los administradores es fundamental en la tarea de garantizar que la Organización pueda cumplir con los retos que tiene ante sí. UN وعمل لجنة الخدمة المدنية الدولية المعني باستعراض الرواتب والأحوال وتعزيز الأداء وتحسين القدرات الإدارية للمديرين أمر حاسم في مهمة ضمان قدرة المنظمة على التصدي للتحديات التي تواجهها.
    También asegura que los usos de la energía nuclear con fines pacíficos sean verdaderamente pacíficos, lo que es fundamental en un mundo en el cual observamos el resurgimiento de la energía nuclear. UN كما أنه يضمن أن تكون الاستخدامات السلمية للطاقة النووية سلمية حقا وهو ذو أهمية حاسمة في عالم يشهد عودة ظهور الطاقة النووية.
    El Comandante de la FIAS considera que es fundamental en esta etapa de la campaña que los equipos de asesoramiento para la asistencia a la fuerza de seguridad tengan una composición adecuada que corresponda a las necesidades de los afganos. UN 15 - ويعتبر قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن التشكيل المناسب للأفرقة الاستشارية المعنية بمساعدة قوات الأمن بما يلبي الاحتياجات الأفغانية يكتسي أهمية حاسمة في هذه المرحلة من الحملة.
    Esto es fundamental en el caso de países que se han independizado recientemente ya que su falta de participación en estos instrumentos los hará blanco de los traficantes de drogas. UN وهذا أمر حيوي في حالة البلدان حديثة العهد بالاستقلال، ﻷن عـــدم مشاركتها في تلك الصكـــوك سيجعلها أهدافا للمتاجرين في المخدرات.
    Su contribución es fundamental en relación con las actividades de la dependencia de análisis de políticas y análisis de resultados del subprograma 2.1. UN كما أن إسهامه يعتبر رئيسيا في أنشطة وحدة السياسات والتحليلات والدروس المستفادة المشمولة بالبرنامج الفرعي ٢-١.
    37. La financiación del fortalecimiento de la capacidad productiva es fundamental en cualquier estrategia de desarrollo. UN 37- ويُعتبَر تمويل بناء القدرات الإنتاجية عنصراً أساسياً في أية استراتيجية إنمائية.
    Como la atmósfera es fundamental en el clima, es imprescindible caracterizar el estado tridimensional de la atmósfera y las condiciones meteorológicas en la superficie de la Tierra. UN وبما أن الغلاف الجوي أساسي بالنسبة للمناخ فمن اللازم تحديد خصائص حالة الغلاف الجوي الثلاثية اﻷبعاد وأحوال اﻷرصاد الجوية على سطح اﻷرض.
    b) El desarrollo de una eficaz capacidad de comunicación escrita es fundamental en una organización pluricultural en la que gran parte del trabajo se realiza por escrito. UN )ب( وتعد تنمية القدرة الفعالة على الكتابة أمرا أساسيا في منظمة متعددة الثقافات ينفذ فيها قدر كبير من العمل عن طريق اتصالات مكتوبة.
    La disciplina financiera es fundamental en el proceso de evaluación de la ejecución del FNUAP. UN ويشكل الانضباط المالي أحد الكفاءات الرئيسية في عملية تقييم أداء الصندوق.
    d) Reconocer que el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades es fundamental en la lucha contra el hambre y la pobreza; UN (د) التسليم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛
    La aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial es fundamental en la lucha contra el racismo. UN وإن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هو أمر أساسي لمكافحة العنصرية.
    La solidaridad es fundamental en nuestros esfuerzos para encarar los desafíos económicos y sociales mundiales y, por lo tanto, es esencial para las perspectivas de paz y solidaridad. UN ويعتبر التضامن من العوامل اﻷساسية في جهودنا الرامية إلى التغلب على التحديات الاقتصادية والاجتماعية العالمية، وهو بالتالي عامل أساسي في توفير فرص السلم واﻷمن.
    La compatibilidad de los compromisos internacionales con las particularidades económicas, sociales y reguladoras del país es fundamental en los resultados generales. UN ومدى ملاءمة الالتزامات الدولية مع الخصائص المحلية الاقتصادية والاجتماعية والتنظيمية حاسم الأهمية فيما يتعلق بالنتائج الإجمالية.
    La lucha contra la pobreza mediante el desarrollo industrial es fundamental en la labor de la Organización. UN ومكافحة الفقر عن طريق التنمية الصناعية هي أمر جوهري في أعمال اليونيدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد