ويكيبيديا

    "es fundamental para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية حاسمة في
        
    • أمر أساسي بالنسبة
        
    • أمر أساسي في
        
    • أمر حاسم في
        
    • له أهمية أساسية بالنسبة
        
    • هو مفتاح
        
    • أمر حاسم بالنسبة
        
    • أمر حيوي في
        
    • عامل أساسي في
        
    • هي مفتاح
        
    • أمر بالغ الأهمية في
        
    • أهمية بالغة بالنسبة
        
    • مسألة أساسية بالنسبة
        
    • بأهمية بالغة في
        
    • بدور أساسي في
        
    El apoyo internacional es fundamental para que se ponga en práctica eficazmente esta importante iniciativa. UN إن للدعم الدولي أهمية حاسمة في سبيل التنفيذ الفعال لهذه المبادرة الهامة.
    Un enfoque integral de los derechos humanos es fundamental para el pueblo de las Islas Salomón. UN واتباع نهج كلي في مسائل حقوق الإنسان أمر أساسي بالنسبة لشعب جزر سليمان.
    En este contexto, el abogado del autor afirma que en los juicios con jurado el interrogatorio de los testigos es fundamental para que el juicio se desarrolle con las debidas garantías. UN في هذا السياق، يقول محامي صاحب البلاغ إن استجواب الشهود في المحاكمات بمحلفين هو أمر أساسي في مفهوم المحاكمة العادلة.
    La consolidación de la capacidad de pacificación de la comunidad internacional es fundamental para superar las crisis regionales. UN إن توطيد قدرة المجتمع الدولي على صنع السلام أمر حاسم في التغلب على الأزمات الإقليمية.
    La consecución de la igualdad entre los géneros es fundamental para el desarrollo social. UN 7 - وتحقيق المساواة بين الجنسين له أهمية أساسية بالنسبة للتنمية الاجتماعية.
    La práctica ha demostrado una y otra vez que el respeto de estos principios antes y durante las operaciones, es fundamental para el éxito de dichas operaciones. UN وقد أثبتت الممارسة، مرة تلو اﻷخرى، أن احترام هذه المبادئ، قبل العمليات وفي أثنائها هو مفتاح نجاحها.
    (Sra. Tolle, Kenya) País amante de la paz, Kenya atribuye gran importancia al mantenimiento de la paz, que es fundamental para nuestro desarrollo nacional. UN وتولي كينيا، بوصفها بلدا محبا للسلم، أهمية كبيرة إلى صيانة السلم وهو أمر حاسم بالنسبة إلى تنميتنا الوطنية.
    La flexibilidad es fundamental para programar eficazmente la asistencia. UN والمرونة أمر حيوي في البرمجة الفعالة للمساعدات.
    La eficacia de las instituciones internacionales es fundamental para lograr un sistema mundial económico y financiero que sea sólido y estable. UN إن فعالية المؤسسات الدولية عامل أساسي في وجود نظام اقتصادي ومالي عالمي يتسم بالقوة والاستقرار.
    La sensibilización permanente es fundamental para la recogida y el reciclado con éxito de los desechos que contienen mercurio. UN ومن ثم فإن مواصلة التوعية هي مفتاح النجاح في جمع وإعادة تدوير النفايات المحتوية على زئبق.
    La nutrición es fundamental para apoyar y mantener un sistema inmunológico fuerte y con buen funcionamiento a fin de combatir la infección. UN والتغذية أمر بالغ الأهمية في دعم الجهاز المناعي القوي والفعال من أجل مكافحة العدوى.
    El Consejo considera que la participación activa de esos mecanismos es fundamental para la reconciliación nacional y la reforma política. UN ويرى المجلس أن للمشاركة النشطة من جانب هذه الآليات أهمية بالغة بالنسبة للمصالحة الوطنية والإصلاح السياسي.
    Este apoyo es fundamental para hacer frente a las fuerzas externas e internas que ponen en peligro nuestras democracias nacientes. UN ولهذا الدعم أهمية حاسمة في التغلب على القوى الداخلية والخارجية التي تعرض ديمقراطياتنا الوليدة للخطر.
    De hecho, la calidad de las relaciones de trabajo entre el Rector y el Consejo es fundamental para la buena gestión general de la Universidad. UN كذلك فإن نوعية علاقات العمل بين رئيس الجامعة والمجلس لها أهمية حاسمة في حد ذاتها بالنسبة لﻹدارة السليمة للجامعة.
    Esto es fundamental para el Afganistán. UN وهذا أمر أساسي بالنسبة لأفغانستان.
    Kenya reconoce que la reducción de la pobreza es fundamental para la prosperidad económica del país y su Gobierno está ejecutando una estrategia de recuperación económica para la creación de riqueza y empleo. UN وتسلم كينيا بأن الحد من الفقر أمر أساسي بالنسبة للرخاء الاقتصادي للبلاد، كما أن حكومتها عاكفة على تنفيذ استراتيجية انتعاش اقتصادي ترمي إلى تكوين الثروة وخلق فرص العمل.
    Observan asimismo que, dentro del programa de recuperación del Gobierno, contar con un sistema judicial que funcione es fundamental para el establecimiento de la seguridad interna y también para el regreso de los refugiados. UN ويلاحظون أيضا أن توفر نظام قضائي فعال أمر أساسي في برنامج الانعاش الحكومي ﻹقرار اﻷمن الداخلي وكذلك لعودة اللاجئين.
    El acceso al empleo productivo y al trabajo decente para todos es fundamental para crear una sociedad inclusiva. UN ويُعد توفير فرص الحصول على عمل منتج لائق للجميع أمر حاسم في بناء مجتمع للجميع.
    La culminación de este proyecto con éxito es fundamental para la capacidad de la Caja de prestar servicios a sus afiliados en un futuro previsible. UN وإكمال هذا المشروع بنجاح له أهمية أساسية بالنسبة لقدرة الصندوق على تقديم خدماته للمتعاملين معه في المستقبل المنظور.
    La educación es fundamental para el futuro, y es preciso garantizar igual acceso a todos los niños y jóvenes. UN والتعليم هو مفتاح المستقبل، ويجب كفالة حصول كل الأطفال والشباب على التعليم على قدم المساواة.
    Aunque los objetivos son ambiciosos, su logro es fundamental para el futuro de las Naciones Unidas. UN ورغم أن الأهداف طموحة، فإن تحقيقها أمر حاسم بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة.
    El compromiso constante es fundamental para cultivar el desarrollo del pueblo de las Islas Marshall de manera que pueda depender de sus propios recursos. UN فالالتزام المستمر أمر حيوي في تطوير تنمية شعب جزر مارشال حتى يصبح بإمكانه الاعتماد على نفسه.
    Reitero que el fortalecimiento de la cooperación regional es fundamental para que los esfuerzos internacionales y la cooperación alcancen el éxito. UN وأكرر أن تقوية التعاون الإقليمي عامل أساسي في نجاح الجهود الدولية والتعاون الدولي.
    La sensibilización permanente es fundamental para la recogida y el reciclado con éxito de los desechos que contienen mercurio. UN ومن ثم فإن مواصلة التوعية هي مفتاح النجاح في جمع وإعادة تدوير النفايات المحتوية على زئبق.
    La obligación aut dedere aut judicare es fundamental para el logro de un sistema de justicia mundial por el cual los criminales no tengan refugio alguno. UN 65 - وقالت إن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة أمر بالغ الأهمية في تحقيق نظام قضائي عالمي لا يجد فيه الجناة ملاذات آمنة.
    La asistencia de los donantes es fundamental para alcanzar los objetivos de la Conferencia, sobre todo en los países menos adelantados. UN وللمساعدة المقدمة من الجهات المانحة لأقل البلدان نموا، على وجه التحديد، أهمية بالغة بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر.
    La libertad de movimientos que brindan esos helicópteros es fundamental para la Comisión y el OIEA. UN وتعتبر استقلالية العملية التي أتاحها استخدام هذه الطائرات مسألة أساسية بالنسبة للجنة وللوكالة.
    Esto también es fundamental para reducir la vulnerabilidad de los sistemas agrícolas y los hogares de las zonas rurales o para dotarlos de mayor capacidad de recuperación. UN وهذا أيضا يتسم بأهمية بالغة في الحد من مواطن الضعف وزيادة مرونة نظم الزراعة والأسر المعيشية الريفية.
    La ciencia es fundamental para acotar y guiar nuestros trabajos en esta esfera. UN ويضطلع العِلم بدور أساسي في ترسيخ وتوجيه الأعمال الجارية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد