En la legislación indonesia se establece que el ejercicio de la prostitución es ilegal, aunque no se tipifica la prostitución como tal. | UN | وفقا للقوانين اﻹندونيسية، يعتبر الاستدراج غير قانوني، ولكن القوانين لا تنص على أن البغاء غير قانوني في حد ذاته. |
Además, en este país la prostitución es ilegal y se castiga con un máximo de tres años de prisión. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن البغاء غير قانوني في ميانمار ويحمل عقوبة حدها اﻷقصى السجن ثلاث سنوات. |
La realización de cualquier transferencia de dinero fuera del sistema bancario es ilegal. | UN | وتحويل الأموال بطرق أخرى خارج إطار النظام المصرفي إجراء غير قانوني. |
Como se explicó en el párrafo 12, supra, en relación con el artículo 2, la discriminación por motivos de situación familiar es ilegal. | UN | وكما سبق شرح ذلك في الفقرة 12 أعلاه فيما يتصل بالمادة 2 فإن التمييز على أساس الوضع العائلي غير مشروع. |
Es evidente que esa explotación no solo es ilegal e inmoral, sino también contraproducente para el objetivo de lograr una paz genuina y duradera. | UN | ومن البديهي أن تلك الممارسات لا تعد غير قانونية وغير أخلاقية فحسب، بل متنافية مع هدف تحقيق سلام حقيقي ودائم. |
- No, eso es ilegal. El fiscal tiene derecho a las pruebas. | Open Subtitles | كلا, هذا غير شرعي يحق للإستدعاء ان يرى هذا الدليل |
Mediante la rendición de cuentas se procura determinar quién es responsable de que y qué tipo de conducta es ilegal. | UN | ويتمثل الهدف من وراء المساءلة في معرفة الجهة المسؤولة ونوع المسؤولية وطبيعة السلوك الذي يعد غير قانوني. |
La nueva ley establecerá que la posesión de pornografía violenta y extrema es ilegal tanto en línea como fuera de línea. | UN | ويكفل القانون الجديد أن تكون حيازة المواد الإباحية العنيفة والمبالغ فيها عملا غير قانوني على شبكة الإنترنت وخارجها. |
Sólo el 8% de las mujeres son propietarias, pese a que es ilegal registrar las escrituras con el nombre del esposo únicamente. | UN | ولدى ثمانية في المائة فقط من النساء ممتلكات، رغم أن تسجيل أي سند ملكية باسم الزوج فقط غير قانوني. |
Si el tribunal dictamina que la detención es ilegal, debe ordenar la puesta en libertad del trabajador migratorio. | UN | ويجب على المحكمة أن تأمر بالإفراج عن العامل المهاجر المحتجز إن كان احتجازه غير قانوني. |
Podemos compartir y copiar, mezclar y quemar, pero en realidad todo eso es ilegal. | TED | يمكننا التقاسم، التجهيز الحرق، لكن في الواقع فأن ذلك كله غير قانوني. |
no, eso es ilegal entro a una sala de chat y me hago pasar por una adolescente hermosa | Open Subtitles | لا هذا غير قانوني أذهب إلى غرف الدردشة وأتظاهر أني فتاة مثيرة في الثامنة عشر |
¿No es ilegal que empleados del Departamento... se beneficien de cosas como máquinas expendedoras? | Open Subtitles | أليس غير قانوني لموظف القسم الإنتفاع من أشياء كآلات توريط الغذاء ؟ |
Creo que eso es ilegal en Kentucky y en 12 estados más. | Open Subtitles | اعتقد أن هذا غير قانوني في كنتاكي و12 ولاية أخرى |
Dado que su presencia es ilegal, con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra la responsabilidad de su seguridad corresponde a la Potencia ocupante. | UN | وحيث أن وجودهم غير مشروع فإن اتفاقية جنيف الرابعة تقضى بأن المسؤولية عن سلامتهم تقع على عاتق السلطة القائمة بالاحتلال. |
En el régimen de ocupación, la división o partición de un territorio ocupado por la Potencia ocupante es ilegal. | UN | وفي ظل نظام الاحتلال، يكون تقسيم أو تجزئة الأراضي المحتلة بواسطة دولة الاحتلال أمرا غير مشروع. |
Por consiguiente, la condena es ilegal y los períodos de encarcelamiento impuestos sobre la base de estas condenas también son ilegales. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الإدانات غير قانونية والأحكام بالسجن التي أصدرتها المحكمة على أساس هذه الإدانات غير الشرعية كذلك. |
En la misma declaración, al referirse a Bosnia y Herzegovina, dice que es ilegal el embargo de armas impuesto a Bosnia de conformidad con una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وفي كلمته ذاتها يتحدث عن البوسنة والهرسك فيصف حظر اﻷسلحة على البوسنة وهو المفروض وفقا لقرار من مجلس اﻷمن بأنه غير شرعي. |
Esas organizaciones señalan que esta práctica es ilegal en determinados países. | UN | وأشارت هذه المنظمات إلى أن هذه الممارسة تعتبر غير مشروعة في بعض البلدان. |
El autor afirma además, que es ilegal que el Estado Parte haya expedido pasaportes a sus hijas con el apellido de su madre. | UN | 5-6 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه من غير القانوني أن تُصدر الدولة الطرف جوازي سفر لطفليه يحملان لقب أمهما العائلي. |
El autor alega que la condena en virtud del párrafo 2 del artículo 210 del Código Penal es ilegal, dado que en sus actos no había elementos delictivos. | UN | وهو يدعي أن إدانته بموجب الفرع 2 من المادة 210 من القانون الجنائي غير شرعية لانتفاء أركان الجريمة في أفعاله. |
Claro, pero sabe que es ilegal ocultar información en una investigación federal, ¿verdad? | Open Subtitles | أجل، حسناً، تعلمين أنه مخالف للقانون حجب معلومات خلال تحقيق فدرالي |
¿No es ilegal robar tiempo a los auspiciantes? | Open Subtitles | أليس هذا غير قانونى ؟ سرقة الوقت من الرعاة المنتظمين ؟ |
Aunque el aborto no es ilegal, el acceso a servicios en que el aborto se practica en condiciones seguras es muy limitado. | UN | وبرغم أن الإجهاض ليس مخالفاً للقانون فإن الوصول إلى خدمات الإجهاض المأمون مقيّدة إلى حدٍ بالغ. |
La Ley contra la discriminación por discapacidad de 1992 establece que es ilegal discriminar a las personas con discapacidad. | UN | وقانون التمييز على أساس الإعاقة لعام 1992 الذي يقضي بعدم شرعية التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Digo, técnicamente lo que hicimos anoche es ilegal, y los dos podemos ser despedidos. | Open Subtitles | اقصد عمليا ما قمنا به البارحة ليس قانونيا ويمكن ان يُفصل كلانا |
Marruecos aparece como una simple Potencia ocupante y, por lo tanto, su presencia constante en el Sáhara Occidental es ilegal. | UN | والمغرب ببساطة قوة احتلال ووجودها فى الإقليم عمل غير شرعى. |
La mayoría de los países imponen estrictamente la igualdad de derecho para acceder a una vivienda: normalmente es ilegal negarse a alquilar o vender una vivienda a una persona por su raza, sexo u origen étnico. | UN | فالمساواة بحكم القانون في الحصول على سكن مطبقة بصرامة في معظم البلدان؛ وعموما، يعتبر من غير المشروع رفض إيجار أو بيع مسكن على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني. |
es ilegal tener una reina fértil... porque nos llenaríamos de bebés. | Open Subtitles | حسنا هذا ضد القانون ان نحظى بملكه مخصبه لأننا سوف نجتاح بالأطفال الرضع |