ويكيبيديا

    "es impedir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو منع
        
    • هو الحيلولة دون
        
    • هي منع
        
    • على الحيلولة دون
        
    • من ذلك منع
        
    • هو أن لا يكون
        
    Pero tampoco puede sostenerse que en la emergencia lo mejor es impedir o demorar cualquier discusión sobre ella. UN ولا يمكن القول بأن أفضل سبيل يتبع في حالة طوارئ هو منع المناقشة أو تعطيلها.
    La consecuencia de todo ello es impedir que los serbios expulsados regresen a sus hogares y alterar completamente la composición étnica de la población. UN واﻷثر الناجم عن كل ذلك هو منع الصرب النازحين من العودة إلى ديارهم، وإجراء تغيير شامل في التكوين العرقي للسكان.
    Dado que esas situaciones han tenido lugar en varios países, el objetivo del artículo es impedir los problemas que se han producido. UN وتسليماً بأن مثل هذه الحالات نشأت في بلدان عديدة، فإن هدف تلك المادة هو منع المشاكل التي تتبع ذلك.
    Lo principal es impedir una nueva división en el mundo. UN وأهم شيء هو الحيلولة دون حدوث صدع جديد في العالم.
    La verdadera función de las armas nucleares es impedir la guerra nuclear, no librarla. UN والمهمة الصحيحة للأسلحة النووية هي منع الحرب النووية لا إشعال حرب نووية.
    Esta restricción se basa en el interés público y su objetivo es impedir que entidades extranjeras ejerzan influencia en la política nacional. UN ويستند هذا التقييد إلى المصالح العامة، والهدف منه هو منع الكيانات الأجنبية من الوصول إلى السلطة في السياسة الوطنية.
    El objetivo es impedir que surjan problemas y resolver con rapidez y, en la mayor medida posible, en forma oficiosa, los que surgen. UN فالهدف هو منع نشوء المشاكل، ومعالجة ما ينشأ منها بسرعة وبصورة غير رسمية في معظم اﻷحوال.
    El objetivo principal de algunas de esas medidas es impedir un aumento de la contaminación del medio ambiente en general. UN والهدف الرئيسي للبعض من هذه الاجراءات هو منع المزيد من تلوث البيئة.
    Lo que se pretende con un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es impedir el desarrollo de nuevas armas nucleares. UN والهدف من معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل هو منع استحداث أسلحة نووية جديدة.
    Su finalidad es impedir el trabajo de menores en el país. UN والهدف النهائي منه هو منع عمل اﻷطفال في البلاد.
    El propósito de esta disposición es impedir los abusos que se podrían producir en el proceso de aplicación de instrumentos jurídicos que, por sí mismos, son coherentes con el proyecto de artículos. UN الغرض من هذا الحكم هو منع التجاوزات التي قد تحدث في عملية تطبيق صكوك قانونية تتسق، في حد ذاتها، مع مشاريع المواد.
    El objetivo primordial de estas disposiciones es impedir las desigualdades entre los trabajadores a tiempo completo y a tiempo parcial. UN والهدف الرئيسي لهذه اﻷحكام هو منع حدوث حالات عدم إنصاف بين العمال المتفرغين والعمال غير المتفرغين.
    La finalidad de esa ley es impedir que el dinero u otros bienes adquiridos de forma delictiva entren en el sistema financiero. UN والهدف من القانون هو منع الأموال أو الأصول الأخرى التي تتم حيازتها بطريقة جنائية من اختراق النظام المالي.
    El propósito de estos servicios es impedir embarazos imprevistos mediante la ampliación y el mejoramiento de los servicios de planificación de la familia. UN والهدف من هذه الخدمات هو منع حدوث حملٍ دون تخطيط من خلال توسيع نطاق خدمات تنظيم الأسرة وتحسينها.
    El propósito es impedir que se presione al testigo o que éste sufra un castigo por la información que proporciona. UN والهدف هو منع الضغط من أن يطبق على الشهود أو جعلهم يعانون من القصاص بسبب الشهادة التي أدلوا بها.
    El propósito principal del sistema de certificación del Proceso de Kimberley es impedir que los diamantes procedentes de zonas en conflicto se vendan en el mercado legítimo del diamante. UN الغرض الرئيسي من نظام شهادات عملية كمبرلي هو منع بيع الماس الممول للصراعات في سوق الماس المشروع.
    El principal aspecto de la cuestión de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es impedir la colocación de armas en el espacio ultraterrestre. UN إن الجانب الرئيسي لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي هو منع نشر أسلحة فيه.
    Concluyó con la idea que la utilización de medidas especiales, tales como las acciones afirmativas, no conforma discriminación ya que el rol del Estado es impedir la continuidad de la discriminación. UN واختتمت السيدة رولاند كلمتها موضحةً أن استخدام تدابير خاصة، من قبيل الإجراءات الإيجابية، لا ينطوي على تمييز، ذلك أن دور الدولة هو الحيلولة دون استمرار التمييز.
    El objetivo explícito es impedir incidentes en los que haya reclusos implicados. UN والغرض الصريح من ذلك هو الحيلولة دون تعرضهم لحوادث.
    En el dominio de la paz y la seguridad, otra tarea de importancia fundamental es impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa, tanto nucleares como bioquímicas. UN وفي مجال السلم واﻷمن، ثمة مهمة حاسمة أخرى هي منع انتشار أسلحة التدمير الشامل، النووية منها والبيوكيميائية على حد سواء.
    9.21 La función principal de este subprograma, cuya ejecución estará a cargo del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, es impedir una mayor marginación de esos países en el comercio mundial, las inversiones y los mercados de productos básicos y de capitales y contribuir a la integración y mayor participación de aquellos países en la economía mundial. UN ٩-١٢ يركز هذا البرنامج الفرعي، الذي سيتولى تنفيذه المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا، على الحيلولة دون استمرار تهميش دور أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية والاستثمار والسلع اﻷساسية وأسواق رأس المال، والمساهمة في دمجها ومشاركتها على نحو أتم في الاقتصاد العالمي.
    El objetivo perseguido es impedir el ciclo de violencia familiar intergeneracional. UN والهدف من ذلك منع دورة انتقال العنف الأسري بين الأجيال.
    Por ejemplo, uno de los objetivos fundamentales de todo régimen de cooperación internacional eficaz es impedir la existencia de refugio para los delincuentes. UN وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأهداف الرئيسية لنظام فعّال للتعاون الدولي هو أن لا يكون هناك ملاذ آمن للمجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد