Sin embargo, para poder alcanzar esas metas es importante que no se presione a los directivos para que alcancen demasiados objetivos u obtengan resultados instantáneos. | UN | غير أنه لتحقيق هذه الأهداف، من المهم ألا يُعرّض المديرون لضغط كي يحققوا أهدافا أكثر مما ينبغي أو يحققوا نتائج فورية. |
Al tratar de aumentar la eficiencia de la gestión y administración de los servicios, es importante que no socavemos los logros que ya hemos realizado antes. | UN | وإذ نعمل على تحقيق المزيد من الكفاءة في تنظيم الخدمات وإدارتها، فإنه من المهم ألا نقوض المنجزات اﻹيجابية التي أحرزناها في الماضي. |
Suceda lo que suceda, es importante que no haya retrocesos, ya que ello constituiría una ominosa conclusión del Decenio de las Naciones Unidas para el derecho internacional. | UN | وأيا كان اﻷمر، فإن من المهم ألا تحصل انتكاسة؛ حتى لا تكون خاتمة مشؤومة لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
es importante que no consideremos los objetivos fijados en la Declaración del Milenio simplemente como fines en sí mismos. | UN | ومن المهم ألا نعتبر الأهداف الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية مجرد غايات في حد ذاتها. |
es importante que no se asignen a los acuerdos regionales del último tipo funciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المهم ألا يعهد للترتيبات اﻹقليمية التي هي من النوع اﻷخير بوظائف حفظ السلم. |
No obstante, es importante que no se pasen por alto las diferencias de interpretación que pueden surgir al respecto. | UN | ومع ذلك فإن من المهم عدم الإغضاء عن فروق التفسير التي يمكن أن تنشأ في هذا الصدد. |
Es incómodo hablar de eso, pero... es importante que no dejes que un chico te presione. | Open Subtitles | من الصعب الحديث عنه، لكن لكن من المهم أن لا تتركي الولد يضغط عليك |
es importante que no se amplíe excesivamente el alcance del tema, que ya ha resultado ser suficientemente difícil con el planteamiento actual. | UN | ومن المهم عدم الإفراط في التوسع في نطاق الموضوع حيث ثبت أنه من الصعوبة بمكان في نطاق تعريفة الراهن. |
En esta etapa es importante que no haya actos de represalia de parte alguna. | UN | وفي هذا الوقت، فإنه من المهم ألا تكون عمليات ثأر من أي طرف. |
Al ejecutar esas propuestas es importante que no desechemos lo esencial por lo accesorio. | UN | وعند تنفيذ هذه المقترحات من المهم ألا نلقي بالطفل، كما يقال، بماء الحمام. |
Por lo tanto, es importante que no abandonemos el proceso y que reactivemos el Grupo de Trabajo, así como que consideremos enfoques que puedan conducir a alguna reforma. | UN | ولذا، من المهم ألا نتخلى عن هذه العملية وأن نعيد تنشيط الفريق العامل وأن ننظر في النهج التي قد تؤدي إلى تحقيق بعض الإصلاح. |
Por ello, es importante que no se permita que este foro se extinga, como ha ocurrido con otros órganos de desarme tales como la Conferencia de Desarme. | UN | وبالتالي، من المهم ألا يسمح لهذا المنتدى أن يحذو حذو أجهزة أخرى منهارة لنـزع السلاح، مثل مؤتمر نزع السلاح. |
Te lo dije, Raymond. es importante que no interfieras con las asuntos de la policía. | Open Subtitles | أخبرتك يا رايموند أنه من المهم ألا تتدخل بشؤون الشرطة |
Sea cual sea el interés del momento de los medios de comunicación, que se concentran, hoy en día, en otros rincones del mundo, es importante que no olvidemos el sufrimiento de los hombres, las mujeres y, ante todo, los niños de estos países de África, que aspiran a la educación, a la salud y al desarrollo. | UN | وبصرف النظر عن تركيز وسائط اﻹعلام اﻵن على مناطق أخرى من العالم، من المهم ألا ننسى معاناة الرجال والنساء وبخاصة اﻷطفال في البلدان اﻷفريقية تلك، الذين يتطلعون إلى التعليم وسلامة صحتهم والتنمية. |
es importante que no haya mezcla ni confusión entre ellas. | UN | ومن المهم ألا يكون هناك خلط بينهما أو تدخل من إحداهما في اﻷخرى. |
es importante que no se produzcan interrupciones o reducciones del suministro de esas fuentes externas de financiamiento. | UN | ومن المهم ألا يكون هناك وقف أو تخفيض في إتاحــة هذه الموارد المالية. |
En los países en que la cuestión de la seguridad vial ha pasado a ocupar un lugar importante en el programa político, es importante que no se pierda el impulso. | UN | ومن المهم ألا يُفقد الزخم الذي تحقق في البلدان التي أدرِجت فيها مسألة السلامة على الطرق في جدول الأعمال السياسي. |
es importante que no se pierdan de vista los progresos del pasado, entre ellos la aplicación de las 13 medidas prácticas de 2000. | UN | ومن المهم ألا تغيب عن الأذهان المكاسب السابقة، بما في ذلك تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لعام 2000. |
es importante que no se aplace su labor debido al ritmo de trabajo de los otros dos Grupos de Trabajo. | UN | ومن المهم ألا يؤجل عمله على أساس وتيرة أعمال فريقي العمل الآخرين. |
es importante que no se introduzcan elementos en el informe que estén en contradicción con el propio Reglamento. | UN | إذ إنه من المهم عدم إدخال عناصر في التقرير تتعارض مع القواعد ذاتها. |
es importante que no intente cambiar más fichas de las que podemos cubrir. | Open Subtitles | من المهم أن لا تغيرى الفيشات ,ستكون غطاء لك ِ |
Por el contrario, es necesario un consenso amplio y es importante que no queden excluidos los principales contribuyentes a los acontecimientos mundiales. | UN | وبدلا من ذلك، فإن اﻷمر يقتضي توفر توافق آراء واسع النطاق، ومن المهم عدم استبعاد أية مساهمات كبيرة في اﻷحداث العالمية. |