Hay que reconocer que Es imposible que los países pobres, vulnerables y menos poderosos puedan subirse al tren de la mundialización. | UN | ويجب علينا الاعتراف بأنه من المستحيل على البلدان الفقيرة والبلدان الضعيفة، والبلدان الأقل قوة أن تلحق بركب العولمة. |
Es imposible establecer una norma que prohíba el uso de contramedidas durante las negociaciones. | UN | إذ أن من المستحيل وضع قانون يحظر استخدام التدابير المضادة أثناء المفاوضات. |
¿Saben? , la primera vez que vi estos números pensé, esto Es imposible. | Open Subtitles | أتعرفون، عندما رأيت هذه الأرقام للمرة الأولى فكرت، بأن هذا مستحيل |
Sin recursos Es imposible conseguir una vivienda decente o pagar las cuentas. | UN | وبدون موارد، يستحيل الحصول على مسكن لائق أو سداد الفواتير. |
Es imposible imaginar unas Naciones Unidas reformadas sin que se haya resuelto esta cuestión crucial. | UN | ومن المستحيل أن نتخيل أي إصلاح لﻷمم المتحدة دون حسم هذه المسألة الجوهرية. |
Aunque Es imposible calcular la cantidad total de cigarrillos de contrabando dentro de la oferta general, muchos países reconocen que es considerable. | UN | وبالرغم من أنه من المستحيل حساب الحجم الكامل للسجائر المهربة من إجمالي المعروض، تعترف كثير من البلدان بأنه ضخم. |
Dado que no existe ninguna ley de rango superior a la Constitución, Es imposible aprobar una ley que restablezca la pena de muerte. | UN | وبما أنه لا يوجد قانون له الغلبة على الدستور، فإن من المستحيل اعتماد قانون ينص على عقوبة الإعدام من جديد. |
Es imposible no reconocer las medidas adoptadas por la Organización Mundial de la Salud. | UN | من المستحيل لنا أن لا نقدر الإجراءات التي اتخذتها منظمة الصحة العالمية. |
Sin embargo, Es imposible que todos los países disfruten de un excedente comercial. | UN | بيد أنه من المستحيل تسجيل فائض في الميزان التجاري لكل بلد. |
Sin datos adecuados, Es imposible demostrar la vulnerabilidad económica, social y política de las viudas. | UN | وبدون بيانات كافية سيصبح من المستحيل بيان مَواطن الضعف الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للأرامل. |
Eso Es imposible. No hay nadie mas calificado en esta escuela. Quiero decir, a quien se lo darán si no es a... | Open Subtitles | هذا مستحيل ,لايوجد احد اكثر كفاءة في هذه المدرسة اقصد لمن سيعطون المنصب ..اذا لم اكن كم هذا مذهل |
Eso Es imposible. Eres del equipo de los raros, no funcionaré. Sí. | Open Subtitles | هذا مستحيل أنت في فريق المهووسين، لم تكن ستنجح أبداً |
Ellos dicen: 'Eso Es imposible, no puede ser'. | TED | ولكنهم قالو هذا مستحيل لايمكن أن يحصل ذلك |
El derecho contractual en los distintos países varía tanto que Es imposible especificar dónde y cómo se respetan mejor los derechos de la mujer. | UN | وقالت إن قوانين العقود تتفاوت في البلدان المختلفة لدرجة يستحيل معها تحديد أين وكيف تحترم حقوق النساء على أفضل نحو. |
Sin embargo, se hace hincapié en que Es imposible prever qué otras causas podrían incoarse en el futuro cercano. | UN | غير أن من الأكيد أنه يستحيل استشراف عدد الدعاوى الأخرى التي قد تُرفع في المستقبل القريب. |
Es imposible que el Estado suspenda o reduzca la protección social de los grupos vulnerables. | UN | ومن المستحيل للدولة أن تتخلى عن حمايتها الاجتماعية للفئات الضعيفة أو تقلل منها. |
El Grupo recuerda que en la práctica la restitución del edificio destruido Es imposible. | UN | ويشير الفريق إلى أن إعادة المبنى المدمر هو في الواقع أمر مستحيل. |
Cuando ese segundo corredor intenta seguir el patrón exacto del primero, Es imposible. | Open Subtitles | فعندما يحاول العدّاء الثاني مجارات خطوات العدّاء الأول، فإن ذلك مستحيل |
Es imposible llevar a cabo en tan poco tiempo una reorientación tan radical de las políticas y prioridades. | UN | فمن المستحيل إجراء تحول رئيسي كهذا في السياسات واﻷولويات في وقت قصير إلى هذا الحد. |
La labor de archivo es deficiente y a menudo Es imposible localizar los documentos que constituyen la memoria institucional del Departamento. | UN | ويتسم اﻷداء فيما يتعلق بحفظ الوثائق بالضعف، وكثيرا ما يتعذر العثور على الوثائق التي تمثل الذاكرة المؤسسية لﻹدارة. |
Nadie está a salvo del terrorista, Es imposible la protección tanto en el propio país como en el extranjero. | UN | فلا أحد في مأمن عن الارهابي، ولا يمكن حماية أحد مقدماً، سواء داخل البلد أو خارجه. |
La alianza mundial para el desarrollo Es imposible si no existe un pacto de responsabilidad mutua entre el donante y el beneficiario. | UN | ويستحيل تحقيق شراكة عالمية من أجل التنمية في غياب ميثاق من المسؤولية المتبادلة بين من يقدم المساعدات ومن يتلقاها. |
Los ricos tienen que compartir con los pobres, internacionalmente y dentro de los países, tarea que no Es imposible. | UN | وباقتسام الثروة بين الغني والفقير، على صعيد دولي وفي داخل البلدان، لا تكون هذه مهمة مستحيلة. |
Estás loca. Es imposible que ambos lo hagamos al mismo tiempo, amor mío. | Open Subtitles | أنتي مجنونة مستحيلُ اعمَلُ الحاجتين في نفس الوقت |
Qué difícil es comprarle un regalo de cumpleaños a mi madre. Es imposible. | Open Subtitles | إنتقاء هدية لعيد ميلاد أمى أمر صعب للغاية إنه مستحيل |
Pero, lo que para otros siempre ha sido lo más fácil, Es imposible para mí. | Open Subtitles | ولكن ما كان دائماً شديد السهولة بالنسبة للآخرين هو مستحيل بالنسبة لي |
Eso Es imposible Los doctores de la cuarentena me lo habrían dicho | Open Subtitles | هذا مُستحيل أطباء الحجر الصحي كان سيخبرونني بهذا |