Esta es la causa principal de que el resultado esté por debajo de las expectativas. | UN | وهذا هو السبب الرئيسي الذي جعل الوثيقة الختامية لا ترقى إلى مستوى التوقعات. |
La toma de extensiones de tierras muy superiores a las necesidades reales es la causa principal de la actual situación de escasez de tierras de Guam. | UN | إن حيازة أراض تزيد بكثير عن المتطلبات الفعلية هو السبب الرئيسي للنقص الراهن في أراضي غوام. |
Esta es la causa principal de los problemas de mala administración, despilfarro, fraude, abusos financieros y, en resumidas cuentas, de malversación de fondos. | UN | وهذا هو السبب الرئيسي في مشاكل سوء الادارة، والتبديد والغش، واﻷخطاء المالية، وباختصار، السبب في الاختلاسات. |
Desde el principio, la parte turcochipriota ha sostenido que la profunda crisis de confianza entre las dos partes es la causa principal de la falta de progresos de sus esfuerzos por lograr una solución general justa, realista y viable. | UN | ومنذ البداية، ظل الجانب القبرصي التركي يعزز الرأي القائل بأن أزمة الثقة الحادة بين الجانبين هي السبب الرئيسي لعدم إحراز تقدم في الجهود التي تبذلونها من أجل تحقيق تسوية شاملة عادلة وواقعية وعملية. |
El paludismo también es la causa principal de muerte entre los niños menores de cinco años. | UN | والملاريا أيضا هي السبب الرئيسي لموت الأطفال دون الخامسة من العمر. |
Tomando nota de que, según el párrafo 121, la hemorragia es la causa principal de la mortalidad materna, subraya la necesidad de combatir la anemia durante el embarazo. | UN | وفي معرض ذكرها بأن الفقرة 121 تشير إلى أن النزيف يشكل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات أثناء الحمل، شددت على الحاجة إلى مكافحة فقر الدم أثناء الحمل. |
Para llegar a esta conclusión, el Comité ha observado que el ataque -- que, según el autor, es la causa principal de que el autor atrajera la atención de las autoridades -- tuvo lugar hace mucho tiempo, en 1993, y que el autor no ha explicado suficientemente su pertinencia en la situación actual. | UN | وبالوصول إلى هذا الاستنتاج، لاحظت اللجنة أن الهجوم الذي تعرضت له القرية، وهو السبب الأساسي لملاحقة السلطات له على حد زعمه، قد حدث في عام 1993، أي قبل فترة طويلة، ولم يوضح بما يكفي صلة ذلك الهجوم بوضعه الراهن. |
El SIDA es la causa principal de mortalidad en el África subsahariana, donde hay más de 24,2 millones de adultos infectados. | UN | ومرض الإيدز هو السبب الأول للوفيات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يزيد عدد الكبار المصابين به على 24.2 مليونا. |
Los palestinos consideran que la ocupación militar de su territorio es la causa principal de la crisis actual. | UN | فالفلسطينيون ينظرون إلى الاحتلال العسكري لأرضهم على أنه السبب الرئيسي للأزمة الراهنة. |
El pago tardío de las contribuciones es la causa principal de la frágil situación financiera de la Organización. | UN | وأضاف أن تأخر سداد الاشتراكات هو السبب الرئيسي لوهن الحالة المالية للمنظمة. |
La pobreza es la causa principal de los movimientos migratorios incontrolados. | UN | فالفقر هو السبب الرئيسي لتدفقات الهجرة غير الخاضعة للسيطرة. |
El antagonismo y la desconfianza de larga data que existe entre las partes interesadas es la causa principal de la dificultad que se plantea actualmente. | UN | والعداء الطويل الأجل وانعدام الثقة بين الأطراف المعنية هو السبب الرئيسي للصعوبة الحالية. |
La pobreza es la causa principal de la migración a escala mundial. | UN | والفقر هو السبب الرئيسي للهجرة في جميع أنحاء العالم. |
La falta de seguridad es la causa principal de la tragedia. | UN | إن انعدام الأمن هو السبب الرئيسي وراء تلك المأساة. |
La depresión es la causa principal de discapacidad en el mundo. | TED | الإكتئاب هو السبب الرئيسي للإعاقة في العالم. |
El paludismo es la causa principal de morbilidad y mortalidad y, por lo general, afecta a los pobres y a otros grupos expuestos a riesgo. | UN | والملاريا هي السبب الرئيسي للمرضية والوفاة وتؤثر بشكل كبير في حياة الفقراء والمجموعات الأخرى المعرضة للخطر. |
La adquisición de arsenales militares más allá de las verdaderas necesidades de seguridad es la causa principal de la debilidad económica en varias partes del mundo. | UN | وحيازة ترسانات عسكرية تتجاوز متطلبات الأمن المشروعة هي السبب الرئيسي للضعف الاقتصادي في عدة أجزاء من العالم. |
La parte turcochipriota ha venido expresando su convencimiento de que la profunda crisis de confianza que existe entre ambas partes es la causa principal de que no se hayan realizado progresos en las gestiones llevadas a cabo desde 1968 para lograr un arreglo global. | UN | والجانب القبرصي التركي ما برح يعرب عن رأي مفاده أن اﻷزمة العميقة في مجال الثقة بين الجانبين هي السبب الرئيسي في تعذر التقدم فيما يخص الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية شاملة منذ عام ١٩٦٨. |
La OSSI considera que la falta de unos criterios mínimos es la causa principal de la deficiente gestión de las actividades de los ministerios de las instituciones provisionales, como se expone en las secciones siguientes. | UN | ومن رأي المكتب أن عدم وجود معايير دنيا يشكل السبب الرئيسي لقصور إدارة أعمال الوزارات التابعة للمؤسسات المؤقتة، على النحو الذي ترد مناقشته في الفروع الواردة أدناه. |
Según estudios científicos recientes, hay en esa zona una densa población de osos, que es la causa principal de la importante pérdida anual de crías. | UN | وتشير دراسات علمية حديثة إلى وجود أعداد كبيرة من الدببة في هذه المنطقة، الأمر الذي يشكل السبب الرئيسي للخسائر السنوية الكبيرة من صغار الرنة. |
Para llegar a esta conclusión, el Comité ha observado que el ataque -- que, según el autor, es la causa principal de que el autor atrajera la atención de las autoridades -- tuvo lugar hace mucho tiempo, en 1993, y que el autor no ha explicado suficientemente su pertinencia en la situación actual. | UN | وبالوصول إلى هذا الاستنتاج، لاحظت اللجنة أن الهجوم الذي تعرضت له القرية، وهو السبب الأساسي لملاحقة السلطات له على حد زعمه، قد حدث في عام 1993، أي قبل فترة طويلة، ولم يوضح بما يكفي صلة ذلك الهجوم بوضعه الراهن. |
Algunos pueden sostener que la desigualdad es la causa principal de un conflicto determinado, pero no hay datos suficientes para defender ni atacar una afirmación de ese tipo; normalmente hay muchos factores que pueden contribuir al desarrollo de situaciones violentas. | UN | وقد يحتج البعض بأن عدم المساواة هو السبب الأول لصراع محدد، ولكن هناك بيانات غير كافية لدعم هذا الادعاء أو دحضه؛ وعلى العموم هناك عدة عوامل محتملة يمكن أن تساهم في نشوء الصراع المسلح. |
Los palestinos consideran que la ocupación militar de su territorio es la causa principal de la crisis actual. | UN | فالفلسطينيون ينظرون إلى الاحتلال العسكري لأرضهم على أنه السبب الرئيسي للأزمة الراهنة. |