Esta es la piedra angular de la estrategia de estabilización para Somalia, cuyo objetivo es establecer el estado de derecho. | UN | وهذا هو حجر الزاوية في استراتيجية تحقيق الاستقرار في الصومال التي تتمثل غايتها في ترسيخ سيادة القانون. |
78. El principio del arreglo pacífico de las controversias es la piedra angular de la política del Pakistán. | UN | ٧٨ - واستطرد يقول إن مبدأ التسوية السلمية للمنازعات هو حجر الزاوية في سياسة بلده. |
La democracia es la piedra angular de toda sociedad civil y la preservación y mantenimiento de sus instituciones deben ser obligatorios para todos nosotros. | UN | فالديمقراطية هي حجر الزاوية في كل مجتمع مدني وينبغي أن نلتزم جميعا بالمحافظة على مؤسساتها وإدامتها. |
es la piedra angular de las políticas internas y externas y de los lineamientos de nuestra República. | UN | وهو حجر الزاوية في النهج والسياسات الداخلية والخارجية لجمهوريتنا. |
Su disposición más importante, el principio de no devolución contenido en el artículo 33, es la piedra angular de la protección internacional. | UN | وأهم حكم فيها، أي مبدأ عدم الرد الوارد في المادة ٣٣، هو حجر الزاوية في الحماية الدولية. |
La revitalización de la Asamblea General es la piedra angular de nuestra labor. | UN | إن تجديد حيوية الجمعية العامة حجر الزاوية في عملنا. |
Una judicatura independiente es la piedra angular de una sociedad que respeta los derechos humanos. | UN | فالقضاء المستقل هو حجر الزاوية في مجتمع يحترم حقوق اﻹنسان. |
La tradicional cooperación de la Unión Europea con muchos países africanos bajo los acuerdos de Lomé es la piedra angular de nuestros esfuerzos. | UN | والتعاون التقليدي للاتحاد اﻷوروبي مع بلدان افريقية كثيرة بمقتضى اتفاقات لومي هو حجر الزاوية لجهودنا. |
La familia, en todas sus formas, es la piedra angular de la comunidad mundial. | UN | واﻷسرة في جميع أشكالها هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع العالمي. |
La familia, en todas sus formas, es la piedra angular de la comunidad mundial. | UN | واﻷسرة في جميع أشكالها هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع العالمي. |
La revitalización de la Asamblea es la piedra angular de este proceso. | UN | إن تنشيط الجمعية هو الركن الأساسي لهذه العملية. |
La información es la piedra angular de la verificación moderna; de hecho, el OIEA frecuentemente se refiere a su trabajo como la aplicación de salvaguardias " basadas en la información " . | UN | وتمثل المعلومات لبَّ عمليات التحقق الحديثة؛ وفي الواقع، تشير الوكالة بصورة متواترة إلى عملها هذا على أنه ضمانات " مستندة إلى المعلومات " . |
Este Acuerdo es la piedra angular de las iniciativas internacionales encaminadas a lograr unas pesquerías sostenibles. | UN | إذ أن هذا الاتفاق محك الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق استدامة مصائد الأسماك. |
Los Estados partes deben reafirmar su entendimiento común de que el TNP es la piedra angular de la seguridad internacional y un elemento indispensable para abordar el peligro de la proliferación nuclear y conseguir un mundo libre de armas nucleares. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تؤكد من جديد فهمها المشترك أن معاهدة عدم الانتشار تشكل حجر الزاوية للأمن الدولي، كما أنها أساس لا غنى عنه للتصدي لخطر الانتشار النووي وإقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
La justicia es la piedra angular de una democracia saludable. | UN | والعدالة هي عماد الديمقراطية السليمة. |
El avance del desarme nuclear, las actuales crisis vinculadas a la proliferación y un mayor uso de la energía nuclear con fines civiles vienen a demostrar que, hoy más que nunca, el Tratado es la piedra angular de la seguridad nuclear colectiva. | UN | ويعتبر التقدم المحرز في نزع السلاح النووي، والأزمات الحالية الخاصة بالانتشار وزيادة الاستخدام المدني للطاقة النووية، دليلاً على أن المعاهدة أكثر من أي وقت مضى هي حجر الأساس في الأمن النووي الجماعي. |
Creemos que la confianza mutua es la piedra angular de los cimientos del edificio de la paz y la prosperidad del mundo. | UN | ونحن نعتقد أن الثقة المتبادلة تمثل حجر الزاوية الذي يجب أن يرتكز عليه الأساس لصرح السلام والازدهار العالمي. |
Enunciado por primera vez en 1949 por un grupo de expertos en remuneración creado por la Asamblea General de las Naciones Unidas, el principio Flemming es la piedra angular de la metodología que utiliza la CAPI para efectuar estudios sobre los sueldos a nivel local. | UN | وهذا المبدأ بيّنته لأول مرة في عام 1949 هيئة خبراء معنية بالأجور أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة. وهو عماد المنهجية التي اتّبعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في إجراء الاستقصاءات الخاصة بالمرتّبات المحلية. |
La propia historia de los derechos humanos demuestra que el respeto de la libertad religiosa es la piedra angular de toda la arquitectura de derechos humanos. | UN | إن تاريخ تطور حقوق الإنسان نفسه يوضح أن احترام الحرية الدينية يمثل حجر الزاوية في هيكل حقوق الإنسان برمته. |