ويكيبيديا

    "es la promoción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو تعزيز
        
    • هي تعزيز
        
    • هو تشجيع
        
    • يتمثل في تشجيع
        
    • المنظمات في القيام بأنشطة الدعوة
        
    • هو ترويج
        
    • هو النهوض
        
    • ومضى يقول إن تعزيز
        
    • وهي ترويج
        
    • وهي تعزيز
        
    • هي تشجيع
        
    • هو الدعوة
        
    • يتمثل في تعزيز
        
    • يمثِّل الترويج
        
    • فهو الترويج
        
    Otra esfera clave es la promoción de cooperativas de mercado pertenecientes a los productores. UN وثمة مجال رئيسي آخر هو تعزيز التعاونيات ذات الأساس السوقي المملوكة للمنتجين.
    Uno de los objetivos principales de las Naciones Unidas, consagrado en la Carta, es la promoción del progreso social y económico. UN إن أحد أهداف اﻷمم المتحدة اﻷساسية المكرسة في الميثاق، هو تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Uno de los principales objetivos de la zona de paz y cooperación es la promoción de la paz y la seguridad. UN إن أحــد اﻷهـداف الرئيسيـة لمنطقــة السلــم والتعاون هو تعزيز السلم واﻷمن.
    El quinto es la promoción de la educación sanitaria de la mujer, incluidos todos los aspectos de la planificación de la familia. UN والخامسـة هي تعزيز التثقيف الصحي للمرأة، بما في ذلك جميع جوانب تنظيم اﻷسرة.
    El objetivo principal del capítulo 10 del Programa 21 es la promoción de un enfoque integrado de la planificación y la ordenación de los recursos de tierras. UN والهدف الرئيسي للفصل ٠١ من جدول اﻷعمال هو تشجيع اعتماد نهج متكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي.
    Sin embargo, la tarea más importante es la promoción del Estatuto, de modo que la Corte pueda comenzar a funcionar a principios del próximo siglo. UN غير أن أكثر اﻷعمال أهمية هو تعزيز النظام اﻷساسي كي تستطيع المحكمة البدء في العمل في مطلع القرن القادم.
    La segunda tarea de las Naciones Unidas es la promoción del desarrollo. UN الواجب الثاني للأمم المتحدة هو تعزيز التنمية.
    La tercera tarea de las Naciones Unidas es la promoción de los derechos humanos. UN الواجب الثالث، للأمم المتحدة هو تعزيز حقوق الإنسان.
    El objetivo común de todas estas iniciativas es la promoción del comercio y las inversiones. UN والهدف المشترك لجميع هذه المبادرات هو تعزيز التجارة والاستثمار.
    El objetivo final de este diálogo es la promoción de la comprensión mutua y el respeto entre los pueblos. UN والهدف النهائي من هذا الحوار هو تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين فيما بين الشعوب.
    El principio en el que se sustentan estas tres cuestiones es la promoción de la dignidad humana universal que consagran los derechos humanos. UN والمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه المسائل الثلاث جميعها هو تعزيز كرامة الإنسان العالمية المكرسة في حقوق الإنسان.
    Otra prioridad es la promoción de la tolerancia en la población mediante la promoción de intercambios entre miembros de las distintas sociedades civiles. UN والأولوية الأخرى هي تعزيز التسامح بين الشعوب عن طريق زيادة التبادل بين أعضاء المجتمعات المدنية المختلفة.
    La segunda cuestión intersectorial es la promoción de una perspectiva de género más integral. UN والمسألة الشاملة الثانية هي تعزيز منظور جنساني أكثر تكاملاً.
    El objetivo institucional del Centro Nazionale di Prevenzione e Difesa Sociale (CNPDS) es la promoción del estudio y aplicación de un sistema de prevención del delito y control social. UN الهدف المؤسسي للمركز الوطني للوقاية والدفاع الاجتماعي هو تشجيع دراسة وتطبيق نظام لمنع الجريمة والتنظيم الاجتماعي.
    En ese contexto, el primer elemento es la promoción y diversificación de las exportaciones, en particular en las economías más diversificadas. UN وفي هذا السياق، فإن العنصر الأول هو تشجيع الصادرات وتنويعها، وخاصة في الاقتصادات الأكثر تنوعا.
    Una de las tendencias prometedoras, sobre todo para encontrar nuevos recursos de financiación, es la promoción de un diálogo habitual entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras del sistema de Bretton Woods. UN وأحد الاتجاهات الواعدة، وعلى اﻷخص في معرض توفير موارد تمويل إضافية، يتمثل في تشجيع إجراء حوار بشكل دوري بين اﻷمم المتحدة والمنظمات المالية لمجموعة بريتون وودز.
    Su función principal es la promoción y la comunicación a nivel popular. UN ويتمثل الدور الرئيسي لتلك المنظمات في القيام بأنشطة الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي.
    Por ejemplo, si el objetivo deseado es la promoción de un sector nacional, una subvención es generalmente superior a un arancel porque está dirigida directamente a los productores, mientras que un arancel afecta no sólo a los productores sino a los consumidores. UN وعلى سبيل المثال، إذا كان الغرض المتوخى هو ترويج صناعة محلية، تكون اﻹعانة عادة أفضل من التعريفة الجمركية ﻷنها تستهدف المنتج مباشرة، فيما تؤثر التعريفة على المستهلك وعلى المنتج أيضا.
    Cabe mencionar otro sector importante a este respecto, que es la promoción de la mujer y su participación en la vida política. UN وثمة مجال آخر أود أن أشير إليه هو النهوض بالمرأة ومشاركتها في الحياة السياسية.
    15. Uno de los principales objetivos del Tratado sobre la no proliferación es la promoción de la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN 15 - ومضى يقول إن تعزيز التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يشكل أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Otra iniciativa a nivel nacional es la promoción de los Principios Rectores por conducto de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 25 - وثمة مبادرة أخرى على الصعيد الوطني وهي ترويج المبادئ التوجيهية بواسطة المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    Un componente esencial del programa es la promoción de los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA, la información, educación y comunicación, y el acceso a servicios de salud integrales y de calidad. UN وحدد البرنامج عناصره الرئيسية، وهي تعزيز حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز، والإعلام والتعليم والاتصالات، والحصول على خدمات صحية جيدة وشاملة.
    La única fórmula creíble para una economía mundial viable es la promoción de un comercio más libre mediante la eliminación de las barreras comerciales y la búsqueda de una reforma económica y democrática sostenida. UN والصيغــة الوحيــدة الموثـوق بها من أجل اقتصاد عالمي قابل للبقاء، هي تشجيع مزيد من الحرية في التجارة، من خلال إزالة الحواجز التجارية، والسعي إلى إصلاحات اقتصادية وديمقراطية مستدامة.
    La orientación principal de la acción para la NWAC es la promoción política y social, como una unidad a las cinco organizaciones aborígenes nacionales reconocidas por los ministros federales y provinciales. UN مسار العمل الرئيسي للرابطة هو الدعوة على الصعيدين السياسي والاجتماعي بوصفها إحدى منظمات الشعوب الأصلية الوطنية المعترف بها من جانب وزراء الحكومة الاتحادية ووزراء المقاطعات.
    Un esfuerzo complementario es la promoción de planes e instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos que contará con el apoyo del Tribunal Penal Internacional. UN وثمة جهد تكميلي يتمثل في تعزيز الخطط والمؤسسات الوطنية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهو ما ستدعمه المحكمة الجنائية الدولية.
    Cabe mencionar especialmente el Proyecto Global IDP del Consejo Noruego para los Refugiados, una de cuyas principales misiones es la promoción de la utilización de los Principios. UN ويجدر التنويه خصوصاً بالمشروع العالمي المشترك بين المجلس النرويجي للاجئين ووحدة المشرَّدين داخلياً، الذي يمثِّل الترويج لاستخدام المبادئ التوجيهية إحدى مهامه الأساسية.
    La segunda es la promoción de la firma y la ratificación del Tratado a los efectos de su entrada en vigor. UN أما النشاط الثاني فهو الترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد