Otra esfera clave es la promoción de cooperativas de mercado pertenecientes a los productores. | UN | وثمة مجال رئيسي آخر هو تعزيز التعاونيات ذات الأساس السوقي المملوكة للمنتجين. |
Uno de los objetivos principales de las Naciones Unidas, consagrado en la Carta, es la promoción del progreso social y económico. | UN | إن أحد أهداف اﻷمم المتحدة اﻷساسية المكرسة في الميثاق، هو تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Uno de los principales objetivos de la zona de paz y cooperación es la promoción de la paz y la seguridad. | UN | إن أحــد اﻷهـداف الرئيسيـة لمنطقــة السلــم والتعاون هو تعزيز السلم واﻷمن. |
El quinto es la promoción de la educación sanitaria de la mujer, incluidos todos los aspectos de la planificación de la familia. | UN | والخامسـة هي تعزيز التثقيف الصحي للمرأة، بما في ذلك جميع جوانب تنظيم اﻷسرة. |
El objetivo principal del capítulo 10 del Programa 21 es la promoción de un enfoque integrado de la planificación y la ordenación de los recursos de tierras. | UN | والهدف الرئيسي للفصل ٠١ من جدول اﻷعمال هو تشجيع اعتماد نهج متكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي. |
Sin embargo, la tarea más importante es la promoción del Estatuto, de modo que la Corte pueda comenzar a funcionar a principios del próximo siglo. | UN | غير أن أكثر اﻷعمال أهمية هو تعزيز النظام اﻷساسي كي تستطيع المحكمة البدء في العمل في مطلع القرن القادم. |
La segunda tarea de las Naciones Unidas es la promoción del desarrollo. | UN | الواجب الثاني للأمم المتحدة هو تعزيز التنمية. |
La tercera tarea de las Naciones Unidas es la promoción de los derechos humanos. | UN | الواجب الثالث، للأمم المتحدة هو تعزيز حقوق الإنسان. |
El objetivo común de todas estas iniciativas es la promoción del comercio y las inversiones. | UN | والهدف المشترك لجميع هذه المبادرات هو تعزيز التجارة والاستثمار. |
El objetivo final de este diálogo es la promoción de la comprensión mutua y el respeto entre los pueblos. | UN | والهدف النهائي من هذا الحوار هو تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين فيما بين الشعوب. |
El principio en el que se sustentan estas tres cuestiones es la promoción de la dignidad humana universal que consagran los derechos humanos. | UN | والمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه المسائل الثلاث جميعها هو تعزيز كرامة الإنسان العالمية المكرسة في حقوق الإنسان. |
Otra prioridad es la promoción de la tolerancia en la población mediante la promoción de intercambios entre miembros de las distintas sociedades civiles. | UN | والأولوية الأخرى هي تعزيز التسامح بين الشعوب عن طريق زيادة التبادل بين أعضاء المجتمعات المدنية المختلفة. |
La segunda cuestión intersectorial es la promoción de una perspectiva de género más integral. | UN | والمسألة الشاملة الثانية هي تعزيز منظور جنساني أكثر تكاملاً. |
El objetivo institucional del Centro Nazionale di Prevenzione e Difesa Sociale (CNPDS) es la promoción del estudio y aplicación de un sistema de prevención del delito y control social. | UN | الهدف المؤسسي للمركز الوطني للوقاية والدفاع الاجتماعي هو تشجيع دراسة وتطبيق نظام لمنع الجريمة والتنظيم الاجتماعي. |
En ese contexto, el primer elemento es la promoción y diversificación de las exportaciones, en particular en las economías más diversificadas. | UN | وفي هذا السياق، فإن العنصر الأول هو تشجيع الصادرات وتنويعها، وخاصة في الاقتصادات الأكثر تنوعا. |
Una de las tendencias prometedoras, sobre todo para encontrar nuevos recursos de financiación, es la promoción de un diálogo habitual entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras del sistema de Bretton Woods. | UN | وأحد الاتجاهات الواعدة، وعلى اﻷخص في معرض توفير موارد تمويل إضافية، يتمثل في تشجيع إجراء حوار بشكل دوري بين اﻷمم المتحدة والمنظمات المالية لمجموعة بريتون وودز. |
Su función principal es la promoción y la comunicación a nivel popular. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي لتلك المنظمات في القيام بأنشطة الدعوة والوصول إلى الناس على المستوى الشعبي. |
Por ejemplo, si el objetivo deseado es la promoción de un sector nacional, una subvención es generalmente superior a un arancel porque está dirigida directamente a los productores, mientras que un arancel afecta no sólo a los productores sino a los consumidores. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا كان الغرض المتوخى هو ترويج صناعة محلية، تكون اﻹعانة عادة أفضل من التعريفة الجمركية ﻷنها تستهدف المنتج مباشرة، فيما تؤثر التعريفة على المستهلك وعلى المنتج أيضا. |
Cabe mencionar otro sector importante a este respecto, que es la promoción de la mujer y su participación en la vida política. | UN | وثمة مجال آخر أود أن أشير إليه هو النهوض بالمرأة ومشاركتها في الحياة السياسية. |
15. Uno de los principales objetivos del Tratado sobre la no proliferación es la promoción de la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | 15 - ومضى يقول إن تعزيز التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يشكل أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار. |
Otra iniciativa a nivel nacional es la promoción de los Principios Rectores por conducto de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 25 - وثمة مبادرة أخرى على الصعيد الوطني وهي ترويج المبادئ التوجيهية بواسطة المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
Un componente esencial del programa es la promoción de los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA, la información, educación y comunicación, y el acceso a servicios de salud integrales y de calidad. | UN | وحدد البرنامج عناصره الرئيسية، وهي تعزيز حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز، والإعلام والتعليم والاتصالات، والحصول على خدمات صحية جيدة وشاملة. |
La única fórmula creíble para una economía mundial viable es la promoción de un comercio más libre mediante la eliminación de las barreras comerciales y la búsqueda de una reforma económica y democrática sostenida. | UN | والصيغــة الوحيــدة الموثـوق بها من أجل اقتصاد عالمي قابل للبقاء، هي تشجيع مزيد من الحرية في التجارة، من خلال إزالة الحواجز التجارية، والسعي إلى إصلاحات اقتصادية وديمقراطية مستدامة. |
La orientación principal de la acción para la NWAC es la promoción política y social, como una unidad a las cinco organizaciones aborígenes nacionales reconocidas por los ministros federales y provinciales. | UN | مسار العمل الرئيسي للرابطة هو الدعوة على الصعيدين السياسي والاجتماعي بوصفها إحدى منظمات الشعوب الأصلية الوطنية المعترف بها من جانب وزراء الحكومة الاتحادية ووزراء المقاطعات. |
Un esfuerzo complementario es la promoción de planes e instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos que contará con el apoyo del Tribunal Penal Internacional. | UN | وثمة جهد تكميلي يتمثل في تعزيز الخطط والمؤسسات الوطنية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهو ما ستدعمه المحكمة الجنائية الدولية. |
Cabe mencionar especialmente el Proyecto Global IDP del Consejo Noruego para los Refugiados, una de cuyas principales misiones es la promoción de la utilización de los Principios. | UN | ويجدر التنويه خصوصاً بالمشروع العالمي المشترك بين المجلس النرويجي للاجئين ووحدة المشرَّدين داخلياً، الذي يمثِّل الترويج لاستخدام المبادئ التوجيهية إحدى مهامه الأساسية. |
La segunda es la promoción de la firma y la ratificación del Tratado a los efectos de su entrada en vigor. | UN | أما النشاط الثاني فهو الترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها. |