ويكيبيديا

    "es limitada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محدودة
        
    • محدود
        
    • محدودا
        
    • محدوداً
        
    • بالمحدودية
        
    • مقيّدة
        
    • فمحدود
        
    Los anegamientos se deben a usar un exceso de agua en sistemas cuya capacidad de drenaje natural es limitada. UN ويحدث التشبع بالمياه عند اﻹفراط في استخدام المياه في النظم التي تتسم بقدرات صرف طبيعي محدودة.
    La sensibilización respecto de los programas de género también es limitada y necesita más atención. UN كما أن التوعية بقضية الفوارق بين الجنسين محدودة وتستوجب إيلاءها مزيداً من العناية.
    Por consiguiente la necesidad de obtener documentación de archivo es limitada y esta documentación podría guardarse mejor en bases de datos locales. UN وبذلك توجد حاجة محدودة فقط إلى الحصول على وثائق محفوظة قد يكون من الأفضل استقاؤها من قواعد البيانات المحلية.
    La capacitación en planificación de los recursos institucionales es limitada por la falta de tiempo o de fondos UN التدريب في مجال نظم التخطيط محدود بسبب عدم توفر الوقت أو عدم توفر المخصصات المالية
    La capacitación en planificación de los recursos institucionales es limitada por la falta de tiempo o de fondos UN التدريب في مجال نظم التخطيط محدود بسبب عدم توفر الوقت أو عدم توفر المخصصات المالية
    También es limitada la capacidad de las instituciones para la vigilancia y la evaluación, incluidos la recopilación, el análisis y la interpretación de datos. UN هذا إلى أن القدرة على الرصد والتقييم محدودة هي أيضا، شأنها في ذلك كشأن القدرة على جمع البيانات وتحليلها وتفسيرها.
    En casos de posible malversación de fondos, la capacidad de examinar en detalle esas esferas concretas es limitada. UN وفي حالة وجود سوء تصرف فإن القدرة على التركيز على هذه المجالات بالذات تكون محدودة.
    Hay muy pocos profesionales que asisten en los partos y la disponibilidad de centros quirúrgicos en este distrito es limitada. UN وهناك عدد قليل من الأخصائيات الصحيات في الولادة، وهناك مرافق محدودة للغاية لإجراء الجراحات في هذه المنطقة.
    Por el momento la capacidad para despejar minas y desactivar bombas en Liberia es limitada. UN أما القدرة على إزالة اﻷلغام والتخلص من القنابل في ليبريا فإنها محدودة في الوقت الراهن.
    La duración del arresto es limitada y está sujeta a una verificación constante. UN ومدة الاحتجاز محدودة وخاضعة للتحقق المستمر.
    Por supuesto, nuestra capacidad actual es limitada, por una cantidad de razones comprensibles. UN ومن الطبيعي أن قدراتنا الحالية محدودة لعدد من اﻷسباب التي يسهل فهمها.
    China es un país en desarrollo en lo que respecta al espacio y todavía es limitada su capacidad en el espacio ultraterrestre. UN إن الصين من البلدان النامية فضائيا وقدراتها في الفضاء الخارجي ما زالت محدودة.
    A pesar de ser un asociado de confianza en materia de desarrollo apreciado por los países de todas las regiones, su capacidad es limitada. UN وهو شريك في التنمية يحظى بثقة وتقدير البلدان في جميع المناطق. ومع ذلك فإن قدراته محدودة.
    No obstante, esta ayuda es limitada, tanto por su efectividad como por la cantidad máxima de reembolsos anuales autorizados. UN غير أن هذه المعونة ما زالت محدودة سواء من حيث فعاليتها أو من حيث الحد اﻷقصى للمبالغ المسددة المأذون بها سنويا.
    Sin embargo, la utilidad de esta opción para el UNITAR es limitada. UN على أن هذا الخيار له قيمة محدودة بالنسبة للمعهد.
    Para muchos Miembros más pequeños, la posibilidad de ser elegidos y de participar en muchos cuerpos de las Naciones Unidas es limitada. UN وبالنسبة للكثيرين من اﻷعضاء اﻷصغر، تظل إمكانية انتخابهم ومشاركتهم في الكثير من هيئات اﻷمم المتحدة محدودة.
    La exposición en otras monedas es limitada y se distribuye entre unas 60 monedas diferentes. UN أما التعرض لمخاطر العملات الأخرى، فهو محدود وموزع على زهاء 60 عملة مختلفة.
    Investigaciónes recientes han demostrado empíricamente que la globalización de la innovación corporativa es limitada. Open Subtitles البحث الأخير قد أظهر الدليل التجريبي لعولمةِالإبداع المتعلّق بالشركات أنه محدود جداً.
    170. La comunidad de organizaciones no gubernamentales también debe realizar esfuerzos para llegar a ser más funcional en las zonas en que su presencia es limitada. UN ٠٧١ ـ وينبغي أيضا للمنظمات غير الحكومية أن تبذل جهودا لزيادة عملياتها في المناطق التي يكون لها فيها حاليا وجود محدود.
    La defensa a cargo del Estado es limitada y en la mayoría de los casos ineficaz. UN ويعتبر الدفاع على حساب الدولة محدودا وفي غالبية اﻷحوال غير فعال.
    Es preciso que la formación de los cuadros dirigentes sea más intensiva, ya que su comprensión del buen gobierno de las empresas es limitada. UN لذا تدعو الحاجة إلى مزيد من التدريب المكثف للمسؤولين التنفيذيين والمديرين نظرا إلى كون إدراكهم لمفهوم الإدارة محدوداً.
    44. La evaluación de los proyectos, en particular de su eficacia general, es limitada. UN 44- ويتسم تقييم المشاريع، لا سيما من حيث فعاليتها العامة، بالمحدودية.
    La libertad de asociación es limitada y la libertad de expresión está restringida a ciertos parámetros políticos. UN وحرية التجمع وتكوين الجمعيات محدودة، كما أن حرية التعبير مقيّدة ببارامترات سياسية معينة.
    La jurisdicción del Tribunal de Procedimiento Sumario es limitada, salvo cuando se compone de dos o más magistrados, en cuyo caso puede desempeñar la mayor parte de la jurisdicción del Juzgado de Paz, que se describe a continuación. UN أما اختصاص محكمة الإجراءات الموجزة فمحدود باستثناء الحالات التي تتشكل فيها المحكمة من قاضيين اثنين أو أكثر إذ يحق لها والحالة هذه ممارسة القسم الأعظم من اختصاصات محكمة الصلح الموضحة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد