En todas las regiones menos desarrolladas, el 36% de la población es menor de 15 años, e incluso tras las disminuciones previstas de las tasas de fecundidad, la cifra se mantendrá en torno al 30% hasta el año 2015. | UN | وبالنسبة للمناطق اﻷقل نموا ككل، فإن ٣٦ في المائة من السكان تقل أعمارهم عن ١٥ سنة. وحتى مع الانخفاض المتوقع في الخصوبة، فإن تلك النسبة ستظل نحو ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٥. |
En todas las regiones menos desarrolladas, el 36% de la población es menor de 15 años, e incluso tras las disminuciones previstas de las tasas de fecundidad, la cifra se mantendrá en torno al 30% hasta el año 2015. | UN | وبالنسبة للمناطق اﻷقل نموا ككل، فإن ٣٦ في المائة من السكان تقل أعمارهم عن ١٥ سنة. وحتى مع الانخفاض المتوقع في الخصوبة، فإن تلك النسبة ستظل نحو ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٥. |
Aproximadamente un 50% de la población es menor de 15 años. | UN | فزهاء ٠٥ في المائة من السكان تقل أعمارهم عن ٥١ عاماً. |
Con respecto a la agresión y los abusos sexuales, el Código Penal prevé penas más graves cuando la víctima es menor de 13 años. | UN | وفي ما يخص العدوان والاستغلال الجنسي، ينص قانون العقوبات على عقوبات أشد عندما يكون الضحية يقل عمره عن 13 سنة. |
Más de la mitad de la población mundial es menor de 24 años. | UN | إن أكثر من نصف سكان العالم يقل سنهم عن ٢٤ سنة. |
Más del 42% de la población es menor de 14 años, y el 63% es menor de 24 años. | UN | وأكثر من ٤٢ في المائة من السكان تقل أعمارهم عن ١٤ سنة، كما تبلغ نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن ٢٤ سنة ٦٣ في المائة. |
Más del 50% de la población palestina es menor de 15 años. | UN | وأكثر من ٥٠ في المائة من السكان الفلسطينيين تقل أعمارهم عن الخامسة عشرة. |
En Malasia, la tercera parte de nuestra población es menor de 14 años de edad. | UN | ففي ماليزيا ثلث سكاننا تقل أعمارهم عن 14 عاما. |
En Albania, un tercio de la población es menor de 18 años y el 17% de los albaneses tiene entre 15 y 24 años. | UN | وفي ألبانيا، فإن ثلث عدد السكان تقل أعمارهم عن 18 سنة، و 17 في المائة من الألبان تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة. |
En dicha ley se establece que, si el autor de un delito es menor de 18 años, se aplicará el código de menores de 2005. | UN | وجاء في القانون أنه متى ارتكبت جريمة من لدن أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة، انطبق قانون الأحداث. |
2. Cerca de la mitad de la población mundial -- casi 3.000 millones de personas -- es menor de 25 años. | UN | 2 - إن قرابة نصف سكان العالم - 3 بلايين نسمة تقريبا - تقل أعمارهم عن 25 عاما. |
En el conjunto de las regiones menos desarrolladas, el 36% de la población es menor de 15 años, e incluso tras las disminuciones previstas en las tasas de fecundidad, la cifra se mantendrá en torno al 30% hacia el año 2015. | UN | وبالنسبة للمناطق اﻷقل نموا ككل، فإن ٣٦ في المائة من السكان تقل أعمارهم عن ١٥ سنة ، وحتى مع الانخفاض المتوقع في الخصوبة، فإن تلك النسبة ستظل تقارب ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٥. |
El 46,8% de la población es menor de 15 años, el 20% son menores de 5 años y el 50,1% del total son mujeres. | UN | و46.8 في المائة من مجموع السكان تقل أعمارهم عن 15 سنة، و20 في المائة منهم أقل عمراً من 5 سنوات وتمثل النساء 50.1 في المائة من مجموع السكان. |
En segundo lugar, observando que casi el 44% de la población de Camboya es menor de 15 años, pide más información acerca de las medidas que se están adoptando para mejorar la situación en relación con el trabajo, la prostitución y la encarcelación de menores. | UN | ثم لاحظت أن ما يقارب 44 بالمائة من سكان كمبوديا تقل أعمارهم عن 15 سنة، فطلبت المزيد من المعلومات حول التدابير المتخذة لتحسين الأوضاع فيما يتعلق بتشغيل الأطفال واستخدامهم في الدعارة واحتجاز الأحداث. |
Esto se debe, en parte, a la diferencia en la pirámide de edad: la mitad de la población de minorías étnicas es menor de 25 años, en comparación con menos de una tercera parte de la población blanca. | UN | وجزء من أسباب ذلك هو اختلاف هرم الأعمار: فنصف عدد المنتمين إلى الأقليات الإثنية تقل أعمارهم عن 25 سنة في حين أن نسبة من هم في هذه السن أقل من الثلث بين السكان البيض. |
Cerca de la mitad de la población mundial de 6.000 millones de personas es menor de 25 años, y en muchos países en desarrollo hay una gran población juvenil. | UN | وقرابة نصف سكان العالم البالغ عددهم 6 بلايين نسمة تقل أعمارهم عن 25 سنة، وتوجد في العديد من البلدان النامية أعداد كبيرة من الشباب. |
83. En el supuesto de adopción, si el hijo adoptado es menor de 9 meses, la suspensión tendrá una duración máxima de ocho semanas, contadas a partir de la resolución judicial por la que se constituye la adopción. | UN | ٣٨- ولا يجوز أن تتجاوز مدة الاجازة ثمانية أسابيع في حالة التبني اذا كان الطفل المتبنى يقل عمره عن تسعة أشهر، ويبدأ احتساب الاجازة اعتبارا من تاريخ صدور القرار القضائي الذي يقر التبني. |
Kuwait se caracteriza por una población joven, el 50% es menor de 18 años y el 27% menor de 14, y según el informe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de este año, disfruta de una elevada tasa de desarrollo, algo fundamental para el desarrollo del ser humano. | UN | وأضاف أن الكويت تتميز بشباب السكان، حيث أن 50 في المائة منهم يقل سنهم عن 18 سنة و27 في المائة من سن أقل من 14 سنة. ولاحظ أن تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للسنة الراهنة يظهر نسبة مرتفعة للتنمية، وهي أمر أساسي لنمو الإنسان. |
Ese aumento se aplica siempre cuando la víctima es menor de 14 años o cuando es menor de 18 años y padece alguna minusvalía física. | UN | وهذا التشديد ينطبق دائما إذا كان عمر الضحية أقل من 14 عاما أو كان عمرها أقل من 18 عاما ولديها إعاقة بدنية. |
Si el sospechoso o la víctima es menor de edad, su tutor o representante legal tendrá derecho a proponer la conciliación. | UN | وإذا كان الظنين أو المجني عليه دون السن القانونية، فيحق لوصيِّه أو لأي شخص آخر يمثله بموجب القانون أن يطلب الصلح. |
La dureza de la pena se aumentará en un tercio como máximo si la víctima es menor de 18 años. | UN | وتزاد العقوبة بمقدار لا يتجاوز الثلث إذا ارتكب الفعل ضد شخص لم يتم الثامنة عشرة من عمره. |
Se comprende también la educación, cuando el alimentario es menor de veintiún años. " | UN | ويشمل أيضاً التعليم عندما يكون المُعال في سن أقل من 21 سنة. |
2. Si el niño es menor de 12 años, o si ha sido secuestrado mediante engaños o por la fuerza, la pena será de prisión con trabajos forzados. | UN | 2- وإذا لم يكن القاصر قد أتم الثانية عشرة من عمره أو خُطف أو أُبعد بالحيلة أو القوة كانت العقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة. |
2. La pena de prisión no será inferior a 15 años si el niño es menor de 12 años. | UN | 2- ولا تنقص العقوبة عن خمس عشرة سنة إذا كان الولد لم يتم الثانية عشرة من عمره. |