Haití es Miembro de las Naciones Unidas y con certeza el país dispone de representación tanto en Ginebra como en Nueva York. | UN | وقال إن هايتي عضو في الأمم المتحدة، وعبر عن ثقته في أنها كانت ممثلة في كل من جنيف ونيويورك. |
Angola tiene representaciones diplomáticas en numerosos países, y es Miembro de las Naciones Unida, la Unión Africana, el SADC y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. | UN | يوجد لأنغولا تمثيل دبلوماسي في بلدان كثيرة، وهي عضو في الأمم المتحدة، والاتحاد الإفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Desde 1992, es Miembro de las Naciones Unidas y desde 1995, miembro del Consejo de Europa. | UN | وهي عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1992، وفي مجلس أوروبا منذ عام 1995. |
El tema propuesto constituye evidentemente una violación manifiesta y una injerencia evidente en los asuntos internos de un Estado soberano que es Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وذهب إلى أن بند جدول اﻷعمال المقترح يشكل، بوضوح، انتهاكا صارخا وتدخلا فاضحا يطالان الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة. |
También ha ofrecido becas un Estado que no es Miembro de las Naciones Unidas: la Santa Sede. | UN | 6 - وعرضت منحا دراسية أيضا دولة غير عضو هي: الكرسي الرسولي. |
Nepal es Miembro de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, del Movimiento de los Países No Alineados, del Grupo de los 77 y de diversas otras organizaciones internacionales y regionales como la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. | UN | ونيبال عضو في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وفي حركة عدم الانحياز ومجموعة ال77، وفي مختلف المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، مثل المنظمات الخاصة بجنوب آسيا. |
La República de Cuba es Miembro de las Naciones Unidas y nosotros mismos, como Miembros, debemos hacer todo lo posible por ayudar a ese país a recuperar su derecho legítimo a participar como miembro de pleno derecho en la economía mundial. | UN | وجمهورية كوبا عضو في الأمم المتحدة، ويجب علينا، بوصفنا أعضاءً، أن نفعل كل ما في وسعنا لمساعدة ذلك البلد على استعادة حقه المشروع في أن يكون عضواً كامل العضوية في الاقتصاد العالمي. |
El actual período de sesiones de la Comisión de Desarme tiene como telón de fondo operaciones militares contra un Estado soberano que es Miembro de las Naciones Unidas, lo que constituye una violación de las normas del derecho internacional. | UN | وتنعقد الدورة الحالية للهيئة إزاء خلفية العمليات العسكرية ضد دولة ذات سيادة عضو في الأمم المتحدة، انتهاكا لقواعد القانون الدولي. |
Seychelles es Miembro de las Naciones Unidas y del Grupo del África Oriental y Meridional contra el blanqueo de dinero, organización similar al Grupo de Expertos financieros sobre el blanqueo de capitales (FATF) que existe en la región. | UN | وسيشيل عضو في الأمم المتحدة، وفي منظمة مكافحة غسل الأموال في شرق وجنوب أفريقيا، وهي منظمة إقليمية على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال. |
La República de Cuba es Miembro de las Naciones Unidas y, nosotros mismos, como Miembros, debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para ayudar a ese país a recuperar su derecho legítimo a integrarse en la economía mundial globalizada. | UN | إن جمهورية كوبا عضو في الأمم المتحدة، وبصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة يجب أن نبذل قصارى جهدنا لمساعدة ذلك البلد على استعادة حقه المشروع في الاندماج في الاقتصاد العالمي المعولم. |
Portugal es Miembro de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales en las que se han ratificado diversos tratados relacionados con los derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario. | UN | البرتغال عضو في الأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى حيث صدقت على عدد من المعاهدات التي تتعلق بحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانون الإنساني. |
No tiene la más mínima importancia a qué lado de la frontera administrativa tuvo lugar el incidente; en cualquier caso ocurrió en el territorio de un Estado soberano que es Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ولا يهم إطلاقا على أي جانب من الحدود الإدارية وقع هذا الحادث؛ فبأي حال، وقع حادث إطلاق نار على أراضي دولة عضو في الأمم المتحدة ذات سيادة. |
14. Malasia es Miembro de las Naciones Unidas y en consecuencia debe respetar los derechos y garantías enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo artículo 19 consagra el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | 14- إن ماليزيا عضو في الأمم المتحدة وهي بذلك ملزمة باحترام الحقوق والضمانات المودعة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ومنها المادة 19 التي تصون الحق في حرية الرأي والتعبير. |
13. El Sudán es Miembro de las Naciones Unidas y por tanto está obligado a respetar los derechos y garantías establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo artículo 19 consagra el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | 13- السودان دولة عضو في الأمم المتحدة، وهو بهذه الصفة ملزم بالحقوق والضمانات الواردة في الاعلان العالمي لحقوق الإنسان والذي تكرس المادة 19 منه الحق في حرية الرأي والتعبير. |
12. El Reino Unido es Miembro de las Naciones Unidas y, en consecuencia, está obligado a respetar los derechos y garantías enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo artículo 19 consagra el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | 12- المملكة المتحدة عضو في الأمم المتحدة ومن ثم، فإنها ملتزمة بمراعاة الحقوق والضمانات المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي تكرس المادة 19 منه الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Dado que Suiza no es Miembro de las Naciones Unidas, ha aplicado sistemáticamente pero de forma autónoma las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | ومع أن سويسرا ليست دولة عضو في الأمم المتحدة، فقد نفّذت بشكل منهجي ومستقل قراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000). |
El Gabón es Miembro de las Naciones Unidas desde su independencia en 1960, y está muy vinculado a la promoción de los propósitos y principios recogidos en la Carta de las Naciones Unidas, así como en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales en materia de derechos humanos. | UN | غابون عضو في الأمم المتحدة منذ حصولها على السيادة الدولية في عام 1960، وتلتزم التزاما راسخا بتعزيز الأهداف والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والإعلام العالمي لحقوق الإنسان، وغيرهما من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La Sultanía de Omán es Miembro de las Naciones Unidas desde 1971 y se atiene a las disposiciones de la Carta. Colabora eficazmente con todos los convenios y tratados que se examinan en el marco de las Naciones Unidas y participa activamente en las diferentes fases de la redacción de los convenios internacionales que se abren a la ratificación. | UN | سلطنة عمان عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1971 وملتـزمة بميثاقها، وتسهم بشكل فعال في كـل الاتفاقيات والمعاهدات التي تدرس في إطار الأمم المتحدة، وتشارك بشكل فعال في مراحل إعداد الاتفاقيات الدولية المطروحة للتصديق. |
La República de Chipre es un Estado soberano, es Miembro de las Naciones Unidas y tiene el derecho inalienable de defenderse y la libertad de decidir acerca de sus armamentos. | UN | إن جمهورية قبرص هي دولة مستقلة وعضو في اﻷمم المتحدة وتتمتع بالحق غير القابل للتصرف في الدفاع عن نفسها وتقرير نوع أسلحتها. |
También ha ofrecido becas un Estado que no es Miembro de las Naciones Unidas: la Santa Sede. | UN | 6 - وعرضت منحا دراسية أيضا دولة غير عضو هي: الكرسي الرسولي. |
Serbia es un Estado democrático con fronteras internacionalmente reconocidas y es Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر صربيا دولة ديمقراطية ذات حدود دولية معترف بها وواحدة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |