Por eso, mi país es miembro de pleno derecho de la red de seguridad humana. | UN | ولهذا السبب فإن بلدي عضو كامل العضوية في شبكة الأمن الإنساني. |
Además, el país es miembro de pleno derecho de la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | والبلد عضو كامل العضوية في معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان. |
La organización es miembro de pleno derecho del Foro Europeo de la Juventud y ostenta la condición de observador en la Asamblea Mundial de la Juventud. | UN | والمجلس عضو كامل العضوية في المنتدى الأوروبي للشباب، وله مركز مراقب في الجمعية العالمية للشباب. |
Tres territorios del Caribe son miembros asociados de la OECO y uno es miembro de pleno derecho. | UN | ففي منظمة دول شرق الكاريبي تشارك ثلاثة أقاليم كاريبية كأعضاء منتسبين بينما يتمتع إقليم واحد بالعضوية الكاملة. |
La Unión Postal Universal siempre ha considerado que Cuba es miembro de pleno derecho de la organización. | UN | ينظر الاتحاد البريدي العالمي دائما إلى كوبا بوصفها عضوا كامل العضوية في الاتحاد. |
Página Recordando además que Palestina es miembro de pleno derecho del Grupo de Estados de Asia y de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن فلسطين تتمتع بعضوية كاملة في مجموعة الدول اﻵسيوية وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، |
Este método de castigo a un Estado, que es miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, sin fundamento jurídico alguno en la Carta o el derecho internacional, no es en absoluto la forma más acertada de resolver los problemas y conflictos internacionales. | UN | فأسلوب كهذا لمعاقبة دولة، هي عضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة، مما ليس له أساس قانوني في الميثاق أو في القانون الدولي، هو أبعد ما يكون عن كونه مناسبا لحل المشاكل والمنازعات الدولية. |
Consciente de que Palestina es miembro de pleno derecho de la Liga de los Estados Árabes, el Movimiento de los Países No Alineados, la Organización de la Conferencia Islámica, y el Grupo de los 77 y China, | UN | وإذ تدرك أن فلسطين عضو كامل العضوية في جامعة الدول العربية، وحركة بلدان عدم الانحياز، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين، |
Además, la Directora Ejecutiva del UNIFEM es miembro de pleno derecho del equipo directivo superior del PNUD y Asesora Superior del Administrador en cuestiones de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عضو كامل العضوية في فريق كبار الموظفين الإداريين وهي كبيرة مستشاري مدير البرنامج للشؤون الجنسانية. |
30. Turkmenistán es miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | 30- تركمانستان عضو كامل العضوية في المجتمع الدولي. |
El UNICEF también es miembro de pleno derecho del Sistema de aprendizaje activo para la rendición de cuentas y el logro de resultados. | UN | كما أنّ اليونيسيف عضو كامل العضوية في ' ' شبكة التعلم الإيجابي للمساءلة والأداء في مجال العمل الإنساني`` وعضو مناوب في مجلس إدارتها. |
La Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC), de la cual el Afganistán es miembro de pleno derecho, es un importante vehículo para la cooperación económica regional dentro de la región del Asia Meridional. | UN | و رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، وأفغانستان عضو كامل العضوية فيها، واحدة من الوسائل الهامة للتعاون الاقتصادي الإقليمي في منطقة جنوب آسيا. |
La organización es miembro de pleno derecho del Foro Europeo de la Juventud. | UN | وهي عضو كامل العضوية في المنتدى الأوروبي للشباب (شباب المنتدى الشبابي). |
La República Árabe Saharaui Democrática es miembro de pleno derecho de la UA, y el pueblo saharaui, al igual que todos los demás Estados africanos, debe poder ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | إن الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية عضو كامل العضوية في الاتحاد الأفريقي، وينبغي تمكين الشعب الصحراوي من ممارسة حقه في تقرير المصير، على غرار سائر شعوب الدول الأفريقية. |
Por otra parte, el Comité Parlamentario de Derechos Humanos es miembro de pleno derecho en la Estrategia nacional de presentación de informes, por lo que las contribuciones del Parlamento se incluirán cuando corresponda en todas las etapas del proceso de presentación de informes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان هي عضو كامل العضوية في الاستراتيجية الوطنية لتقديم التقارير، ومن المتوقع أن يتم تضمين مساهمة البرلمان بحسب مقتضى الحال في جميع مراحل عملية الإبلاغ. |
Hoy la República de Macedonia es miembro de pleno derecho del Consejo de Europa, la organización política europea más antigua, y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), y pertenece a la “Asociación para la Paz” de la OTAN. | UN | وجمهورية مقدونيا اليوم عضو كامل العضوية في مجلس أوروبا، وهو أقدم منظمة سياسية أوروبية، وفي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. وهي شريك منضم إلى " المشاركة من أجل السلام " في إطار منظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي. |
En lo que respecta a la Comunidad del Caribe (CARICOM), cinco territorios son miembros asociados y uno es miembro de pleno derecho. | UN | وفي الجماعة الكاريبية تشارك خمسة أقاليم كأعضاء منتسبين ويتمتع إقليم واحد بالعضوية الكاملة. |
En este contexto, la incorporación de Chipre a la Unión Europea, de la cual Turquía no es miembro de pleno derecho, sería una " enosis " indirecta y contraria a los Acuerdos de Londres y Zurich. | UN | وفي هذا الإطار تشكل عضوية " قبرص " في الاتحاد الأوروبي، الذي لا تتمتع تركيا بالعضوية الكاملة فيه، تحالفا غير مباشر ومخالفة لأحكام اتفاقي لندن وزيوريخ. |
Esas cifras están ampliamente reflejadas en los informes de, entre otros, los organismos de las Naciones Unidas, la misma Organización de la que Israel, la Potencia ocupante, es miembro de pleno derecho y cuya Carta y resoluciones tiene la obligación de respetar. | UN | وترد هذه الأرقام على نطاق واسع في تقارير وكالات عديدة منها الوكالات التابعة للأمم المتحدة، وهي المنظمة نفسها التي تتمتع فيها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالعضوية الكاملة ويتحتم عليها ضمان احترام ميثاقها وقراراتها. |
Está reconocida por el Consejo de Europa como entidad de carácter consultivo y colabora estrechamente con la Comisión Europea y el Parlamento Europeo. También es miembro de pleno derecho del Foro Europeo sobre la Discapacidad. | UN | وكان له مركز استشاري لدى المجلس الأوروبي، وتعاون تعاونا وثيقا مع المفوضية الأوروبية والبرلمان الأوروبي، وكان عضوا كامل العضوية في المنتدى الأوروبي للمعوقين. |
Estonia participa activamente en los debates intergubernamentales de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Declaración y Plataforma de acción de Beijing en la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de la que es miembro de pleno derecho de 2011 a 2014. | UN | 15 - تشارك إستونيا مشاركة فعالة في المناقشات الحكومية الدولية التي تجريها الأمم المتحدة على المستوى الحكومي الدولي حول تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة، وذلك بوصفها عضوا كامل العضوية في الأخيرة للفترة من عام 2011 إلى عام 2014. |
Reconociendo que Palestina es miembro de pleno derecho de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Comisión Económica y Social para Asia Occidental y el Grupo de los Estados de Asia y el Pacífico, así como de la Liga de los Estados Árabes, el Movimiento de los Países No Alineados, la Organización de Cooperación Islámica y el Grupo de los 77 y China, | UN | وإذ تقر بأن فلسطين تتمتع بعضوية كاملة في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ وأن فلسطين عضو كامل العضوية أيضا في جامعة الدول العربية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي ومجموعة الـ 77 والصين، |