i) La persona objeto de la petición es nacional del Estado solicitado; o en que | UN | ' ١ ' كون الشخص المطلوب من مواطني الدولة الموجه إليها الطلب؛ |
i) Si sólo uno de ellos ha sido propuesto por el Estado Parte del que es nacional, será miembro del Subcomité ese candidato; | UN | `١` إذا كان أحدهما فقط من مواطني الدولة الطرف التي قامت بترشيحه يصبح هذا المواطن عضوا في اللجنة الفرعية؛ |
Puesto que el otro consultor es nacional de Mozambique, no se prevén créditos para sus gastos de viaje o dietas. | UN | ونظرا ﻷن الخبير الاستشاري الثاني من رعايا موزامبيق، لم يرصد اعتماد لتكاليف السفر أو بدل الاقامة. |
ii) El Dr. Kourula es nacional de Finlandia, que es miembro del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | `2 ' الدكتور كورولا هو مواطن في فنلندا، العضو في دول غرب أوروبا وغيرها من الدول. |
Sólo es mercenario quien no es nacional de una parte en conflicto ni residente de un territorio controlado por una parte en conflicto. | UN | ٥٦ - والمرتزق هو الشخص الذي لا يكون مواطنا تابعا لطرف في النزاع ولا مقيما في أرض يسيطر عليها طرف في النزاع. |
En el Protocolo se incluye un modelo de tarjeta de identidad que será expedida por el gobierno del Estado del que el periodista es nacional. | UN | وينص البروتوكول على نموذج بطاقة هوية تصدره حكومة الدولة التي يكون الصحفي من رعاياها. |
En primer lugar, algunos tratados de derechos humanos prohíben expresamente la expulsión de una persona del territorio de un Estado del que es nacional. | UN | فأولا، تحرم بعض معاهدات حقوق الإنسان صراحة طرد شخص من إقليم الدولة التي يحمل جنسيتها. |
Esos nuevos derechos del individuo, que no precisan la intermediación del Estado del que es nacional, tienen obvias repercusiones en el planteamiento tradicional de la protección diplomática. | UN | وتترتب على هذه الحقوق الجديدة لﻷفراد التي تقضي على الدور المسند إلى الدولة التي ينتمي إليها الفرد انعكاسات واضحة بالنسبة للتناول التقليدي للحماية الدبلوماسية. |
" La expulsión efectiva de un extranjero normalmente requiere la cooperación por aquiescencia del Estado del que es nacional. | UN | ' ' يتطلب الطرد الفعلي لأجنبي عادة القبول الضمني المتعاون من الدولة التي هو من مواطنيها. |
Empero, si lo adoptare conjuntamente una pareja, la ciudadanía sólo se adquiere si el padre adoptivo es nacional de Trinidad y Tabago. | UN | بيد أنه في حالة وجود متبنيين مشتركين، لا تُكتَسب الجنسية إلا إذا كان المُتَبني الذكر مواطناً. |
i) Si sólo uno de ellos ha sido propuesto por el Estado Parte del que es nacional, será miembro del Subcomité ese candidato; | UN | `1` إذا كان أحدهما فقط من مواطني الدولة الطرف التي قامت بترشيحه يصبح هذا المواطن عضوا في اللجنة الفرعية؛ |
i) Si sólo uno de ellos ha sido propuesto por el Estado Parte del que es nacional, será miembro del Subcomité ese candidato; | UN | `1` إذا كان أحدهما فقط من مواطني الدولة الطرف التي رشحته يصبح هذا المواطن عضوا في اللجنة الفرعية؛ |
i) Si sólo uno de ellos ha sido propuesto por el Estado Parte del que es nacional, será miembro del Subcomité ese candidato; | UN | `1` إذا كان أحدهما فقط من مواطني الدولة الطرف التي قامت بترشيحه يصبح هذا المواطن عضوا في اللجنة الفرعية؛ |
i) El Sr. Nieto Navia es nacional de Colombia, que es miembro del Grupo de los países de América Latina y el Caribe. | UN | `1 ' السيد نييتو نابيا من مواطني كولومبيا الدولة العضو في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
ii) El Profesor Song es nacional de la República de Corea. | UN | `2 ' البروفيسور سونغ من مواطني جمهورية كوريا. |
Toda persona nacida en Samoa Americana es nacional de los Estados Unidos y tiene derecho a un pasaporte estadounidense modificado. | UN | ويعتبر أي مولود في ساموا اﻷمريكية من رعايا الولايات المتحدة، ويحق له أن يحمل جواز سفر معدلا صادرا عن الولايات المتحدة. |
ii) El Sr. Fulford es nacional del Reino Unido, país miembro del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados; | UN | `2 ' السيد فولفورد من رعايا المملكة المتحدة التي تنتمي إلى مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى؛ |
Al establecer los criterios que permiten determinar, en caso de conflicto, quién es nacional de cada Estado, el derecho internacional crea las condiciones de aplicación del principio que prohíbe a los Estados expulsar a sus propios nacionales. | UN | 34 - إن القانون الدولي بتحديده، في حالة التنازع، من هو مواطن أي دولة، فإنه يضع شروط تطبيق منع قيام الدولة بطرد مواطنها. |
También existe la posibilidad de registrar en Malta una sentencia de divorcio dictada por un tribunal extranjero cuando uno de los cónyuges está domiciliado o es nacional del país en que se dictó esa sentencia. | UN | ويمكن أيضا الحصول على حكم بالطلاق صادر عن محكمة في بلاد أجنبية ولكنها مسجلة في مالطة، إذا كان أحد طرفي الزواج مقيما في البلاد التي يصدر فيها الحكم أو مواطنا من مواطني هذه البلاد. |
El artículo 5 se limita al ejercicio de la protección diplomática por uno de los Estados del que la persona lesionada es nacional frente a un Estado del que esa persona no es nacional. | UN | ويقتصر موضوع المادة 5 على ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من الدول التي يعتبر الشخص المتضرر من رعاياها ضد دولة لا يعتبر هذا الشخص من رعاياها. |
El elemento fundamental de la protección diplomática es que la protección sólo puede ejercerla el Estado del que es nacional la víctima, porque sólo ese Estado puede hacer valer la responsabilidad del Estado de acogida como resultado de su violación de las obligaciones internacionales. | UN | ٥١ - وجوهر الحماية الدبلوماسية هو أنه لا يمكن ممارسة هذه الحماية إلا من جانب الدولة التي يحمل جنسيتها الشخص الضحية، ﻷنه لا تستطيع سوى تلك الدولة أن تحتج بمسؤولية الدولة المضيفة بسبب انتهاك اﻷخيرة للالتزامات الدولية. |
Además, no están conformes con la disposición según la cual la Corte no puede ejercer su competencia a menos que el Estado del que es nacional el acusado o el Estado en cuyo territorio se han cometido los crímenes haya ratificado el Estatuto. | UN | وتشعر أيضا بنفس القدر من عدم الارتياح إزاء الحكم الذي تعجز المحكمة وفقا له عن ممارسة اختصاصها ما لم تصدق على النظام اﻷساسي الدولة التي ينتمي إليها المتهم أو الدولة التي ارتكبت فيها الجرائم. |
" La expulsión efectiva de un extranjero normalmente requiere la cooperación por aquiescencia del Estado del que es nacional. | UN | ' ' [فـ]ـالطرد الفعلي لأجنبي يتطلب عادة القبول الضمني المتعاون من الدولة التي هو من مواطنيها. |
Si se recibe una queja que afecta al Estado del que es nacional uno de los expertos, este no podrá participar en las deliberaciones. | UN | وفي حال تلقي شكوى تتعلق بدولة يكون أحد الخبراء مواطناً من مواطنيها، فلا يجوز مشاركة هذا الخبير في المناقشات. |
El autor destaca que en los trabajos preparatorios del Pacto también se indica claramente la voluntad de interpretar ampliamente el concepto de " su propio país " , dado que esta formulación se había preferido al concepto inicial de " país del cual se es nacional " . | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن الأعمال التحضيرية للعهد تشير أيضاً بقوة إلى الميل إلى تفسير مفهوم كلمة " بلده " على نحو واسع حيث فُضلت هذه الصياغة على المفهوم الأولي لعبارة " البلد الذي يحمل جنسيته " . |
Belice puede tener mejor jurisdicción si su interés es superior, por ejemplo, si el autor es nacional de Belice y el delito se cometió en Belice contra un nacional del Estado requirente. | UN | ويمكن أن يكون لبليز اختصاص أفضل إذا كانت بليز لها مصلحة أهم؛ وذلك، على سبيل المثال، حين يكون مرتكب الجريمة أحد مواطني بليز وتكون الجريمة قد ارتكبت في بليز ضد أحد رعايا الدولة مقدمة الطلب. |
El artículo 10 de la Ley de ciudadanía (cap. 57) de 1978 establece que si una mujer adquiere la nacionalidad o la ciudadanía del país del que es nacional su esposo, perderá la nacionalidad de las Islas Salomón. | UN | وتنص المادة 10 من قانون المواطنة رقم 57 لعام 1978 على أن المرأة التي تحصل على جنسية البلد الذي ينتمي إليه زوجها أو تصبح من رعاياه تفقد جنسية جزر سليمان. |