Para abordar la cuestión en su totalidad, es necesario adoptar medidas en los planos regional, nacional e internacional. | UN | وكيما يكون الحل شمولياً، يلزم اتخاذ إجراءات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a África a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى. |
En esta esfera es necesario adoptar medidas, en especial cuando se trate de personas sujetas a la ocupación o a la dominación extranjeras. | UN | وقالت إنه يلزم اتخاذ تدابير أكثر جدية في هذا الصدد، لاسيما بالنسبة للشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أو السيطرة اﻷجنبيين. |
Habida cuenta del apoyo constante de las Naciones Unidas para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, idea iniciada por el Irán en 1974, es necesario adoptar medidas constructivas y prácticas tendientes al establecimiento de dicha zona. | UN | وفي ضوء الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة بدأت ايران بطرحها في عام ١٩٧٤، من الضروري اتخاذ تدابير عملية وبنﱠاءة من أجل إقامة تلك المنطقة. |
Por tanto, es necesario adoptar medidas para conceder títulos de propiedad de la tierra a los agricultores ya que su efecto en las actividades agrícolas y la motivación de los agricultores es significativo. | UN | 38 - ومن ثم، من الضروري اتخاذ إجراءات بشأن تأمين مستندات ملكية الأراضي للمزارعين إذ أن لذلك تأثيرا مهما على أنشطة المزارعين وحماسهم. |
es necesario adoptar medidas especiales en apoyo de esos niños y de las instituciones, los centros y los servicios que los atienden, así como fomentar y fortalecer la capacidad de los niños para protegerse por sí mismos. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لدعم هؤلاء الأطفال والمؤسسات والمرافق والخدمات التي تعنى بهم، وبنـاء قدرات الأطفال وتعزيزها لحماية أنفسهم. |
Evaluar si es necesario adoptar medidas de gestión del riesgo para cada producto químico. | UN | تقييم ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراءات إضافية لإدارة المخاطر على أن يتم ذلك على أساس مادة - مادة |
A este respecto, es necesario adoptar medidas legislativas para garantizar la independencia del poder judicial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء. |
Para dar respuesta a esos problemas es necesario adoptar medidas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | ولمواجهة هذه التحديات يلزم اتخاذ إجراءات على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي. |
Para ello es necesario adoptar medidas con miras a una utilización más eficiente de los recursos en términos ambientales, sociales y económicos. | UN | وفي هذا الصدد يلزم اتخاذ إجراءات من أجل استخدام الموارد بكفاءة أكبر على الصعيد البيئي والاجتماعي والاقتصادي. |
es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a Africa a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى. |
es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a África a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيــا على التغــلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى. |
De manera similar, al emprender reformas financieras, es necesario adoptar medidas sólidas y prácticas para asegurar la disposición de recursos adecuados y predecibles. | UN | وبالمثل، عند القيام بإصلاحات مالية، يلزم اتخاذ تدابير قوية عملية لضمان موارد كافية يمكن التنبؤ بها. |
Así pues, es necesario adoptar medidas concretas para hacer frente al hecho de que la pobreza afecta preponderantemente a los jóvenes y a las mujeres. | UN | ولذا يلزم اتخاذ تدابير محددة من أجل التصدي لانتشار الفقر بين الشباب واﻹناث. |
es necesario adoptar medidas adicionales, incluida la cancelación de la deuda de los países en desarrollo. | UN | إذ أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك إلغاء ديون الدول النامية. |
es necesario adoptar medidas en diferentes niveles para mejorar el acceso al transporte sostenible, en particular en las zonas rurales de los países en desarrollo, y, en este contexto: | UN | 9 - من الضروري اتخاذ إجراءات على صعد مختلفة من أجل تعزيز إمكانية الوصول إلى النقل المستدام، وبخاصة في المناطق الريفية بالبلدان النامية، وذلك بهدف تحقيق ما يلي: |
es necesario adoptar medidas especiales en apoyo de esos niños y de las instituciones, los centros y los servicios que los atienden, así como fomentar y fortalecer la capacidad de los niños para protegerse por sí mismos. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لدعم هؤلاء الأطفال والمؤسسات والمرافق والخدمات التي تعنى بهم، وبنـاء قدرات الأطفال وتعزيزها لحماية أنفسهم. |
Evaluar si es necesario adoptar medidas de gestión del riesgo para cada producto químico. | UN | تقييم ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراءات إضافية لإدارة المخاطر على أن يتم ذلك على أساس مادة - مادة |
A este respecto, es necesario adoptar medidas legislativas para garantizar la independencia del poder judicial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية من أجل ضمان استقلال القضاء. |
es necesario adoptar medidas decisivas y audaces para limitar las consecuencias adversas de la crisis que puedan acarrear una mayor pobreza y afectar el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير جريئة وحاسمة للحد من الانتكاسات الناجمة عن الازمة من حيث تزايد الفقر، وتحقيق تقدم على صعيد الأهداف الإنمائية للألفية. |
es necesario adoptar medidas concretas para lograr que las personas y los pueblos tomen conciencia de que todo acto de terrorismo constituye un crimen que será inevitablemente castigado. | UN | كما يجب اتخاذ تدابير ملموسة لتوعية اﻷفراد والسكان بأن أي عمل من أعمال الارهاب سوف تنزل به العقوبة لا محالة. |
Por tanto, es necesario adoptar medidas rápidas y decisivas para zanjar la cuestión. | UN | ولذا يلزم اتخاذ إجراء عاجل وحازم للوصول بهذه المسألة إلى خاتمة. |
es necesario adoptar medidas eficaces para invertir esa tendencia y hacer frente a la alta volatilidad de las corrientes financieras externas. | UN | لهذا، لا بد من اتخاذ تدابير فعالة من أجل عكس مجرى ذلك الاتجاه ومعالجة التقلب الشديد للتدفقات المالية الخارجية. |
es necesario adoptar medidas para prevenir esa discriminación, entre otras cosas, prestando a los menores ex delincuentes apoyo y asistencia apropiados a efectos de su reintegración en la sociedad y organizando campañas públicas en las que se destaque su derecho a desempeñar una función constructiva en la sociedad (art. 40, párr. 1). | UN | لذا من اللازم اتخاذ تدابير لمنع مثل هذا التمييز، بوسائل منها تقديم الدعم والمساعدة الملائمين إلى الأطفال الجانحين سابقاً في جهودهم التي يبذلونها من أجل الاندماج مجدداً في المجتمع، وتنظيم حملات عامة تؤكد حقهم في الاضطلاع بدور بناء في المجتمع (الفقرة 1 من المادة 40). |
Por ello, es necesario adoptar medidas urgentes para que podamos alcanzar todos los Objetivos. | UN | وهذا ما يجعل من الضروري اتخاذ خطوات عاجلة، بحيث يمكننا تحقيق جميع الأهداف. |
... es necesario adoptar medidas nacionales adecuadas ... para prohibir la transferencia del núcleo de células somáticas para crear un niño. | UN | ... الحاجة إلى تدابير محلية مناسبة وتعاون دولي وثيق لحظر استعمال أسلوب نقل نُوي الخلايا الجسدية لتخليق طفل. |