ويكيبيديا

    "es necesario que los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويتعين على
        
    • ويجب على
        
    • الضروري أن تقوم
        
    • يلزم أن تكون
        
    • فإنه يتعين على
        
    • من الضروري أن تكون
        
    • ومن الضروري بالنسبة
        
    • وهناك حاجة ملحة بالنسبة
        
    • ويلزم أن تكون
        
    • يلزم على
        
    • تحتاج البلدان
        
    es necesario que los gobiernos propugnen una mayor transparencia de la información. UN ويتعين على الحكومات أن تتجه نحو مزيد من الشفافية في مجال اﻹعلام.
    es necesario que los gobiernos y la comunidad internacional tengan en cuenta asimismo las profundas consecuencias que tienen para la enseñanza básica las crisis económicas de Asia y otras regiones, sobre todo en las zonas rurales. UN ويتعين على الحكومات والمجتمع الدولي كذلك أن يأخذا في الاعتبار ما كان لﻷزمة الاقتصادية في آسيا وغيرها من اﻷزمات الاقتصادية من آثار خطيرة على التعليم اﻷساسي، ولا سيما في المناطق الريفية.
    es necesario que los donantes reconozcan que su labor dirigida a promover el desarrollo y la estabilidad puede abordar directamente esas condiciones. UN ويجب على المانحين معرفة أن جهودهم في مجال تشجيع التنمية والاستقرار يمكن أن تتصدي لمثل هذه الظروف بصورة مباشرة.
    es necesario que los Estados partes que todavía no hayan concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA lo hagan lo antes posible. UN ومن الضروري أن تقوم الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاق ضمانات مع الوكالة بذلك في أقرب وقت ممكن.
    es necesario que los Estados Miembros tengan pleno acceso a los conocimientos, aptitudes y recursos de todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN 33 - يلزم أن تكون لدى البلدان الأعضاء إمكانية الإفادة من جميع المعارف والمهارات والموارد التي تمتلكها جميع الكيانات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Además, es necesario que los países desarrollados cumplan los compromisos contraídos en el octavo período de sesiones de la UNCTAD. UN وفضلا عن ذلك فإنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو الاضطلاع بالالتزامات التي اتخذتها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد.
    No es necesario que los mercados sean grandes, ya que la estabilidad cuenta mucho más que el tamaño. UN وليس من الضروري أن تكون هذه السوق كبيرة، حيث أن موثوقية السوق هي سمة أهم بكثير من حجمها.
    es necesario que los distintos organismos cumplan ahora con los compromisos asumidos en la declaración de política y que se logre su vigilancia efectiva. UN ويتعين على مختلف الوكالات تنفيذ الالتزامات بالعمل المتفق بشأنها في بيان السياسة العامة، كما يلزم رصدها رصدا فعالا.
    A fin de poder definir y supervisar el progreso, es necesario que los países fortalezcan sus capacidades estadísticas y los servicios de apoyo. UN ويتعين على البلدان، كي تتمكن من تحديد التقدم ورصده، أن تعزز قدراتها الإحصائية والخدمات الداعمة لها.
    es necesario que los funcionarios públicos produzcan bienes y servicios públicos en forma ética. UN ويتعين على الموظفين العموميين أن يؤدوا الخدمات والسلع العامة على نحو يتفق والخلق الحسـن.
    es necesario que los países desarrollados alivien, reestructuren y condonen gran parte de la deuda, para que los países en desarrollo puedan dedicar los recursos financieros ahorrados al desarrollo. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تخفف جزءا كبيرا من الديون وتُعيد جدولتها وتشطبها لتمكين البلدان النامية من تخصيص الموارد المالية التي تم توفيرها للتنمية.
    es necesario que los gobiernos incorporen el voluntariado a las políticas destinadas a promover la inclusión de todas las personas, incluidos los grupos que tradicionalmente se consideran beneficiarios del trabajo de los voluntarios. UN ويتعين على الحكومات أن تدمج العمل التطوعي ضمن السياسات الرامية إلى تعزيز مشاركة جميع الأشخاص في العمل التطوعي، بما في ذلك الفئات التي عادة ما تعتبر مستفيدة منه.
    A fin de evitar posibles conflictos a causa de esta ambigüedad, es necesario que los países en cuestión resuelvan el asunto. UN ويجب على البلدان المعنية أن تعالج هذه المسألة لتفادي إمكان حدوث تنازع من جراء هذا الغموض.
    es necesario que los gobiernos velen por que las diferencias en materia de desarrollo y género, y las necesidades de las niñas, se incluyan en la capacitación de los maestros. UN ويجب على الحكومات أن تكفل مراعاة الفروق في النمو والاختلافات بين الجنسين واحتياجات الفتيات في مناهج تدريب المدرسين.
    es necesario que los Estados tomen medidas para facilitar el uso de la flexibilidad de los ADPIC. UN ويجب على الدول اتخاذ خطوات لتيسير استغلال جوانب المرونة في اتفاق تريبس.
    es necesario que los órganos competentes de las Naciones Unidas envíen a Georgia una misión de expertos para evaluar la validez de las acusaciones. UN ١٧٣ - من الضروري أن تقوم أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة بإيفاد بعثة من الخبراء الى جورجيا لتقييم مسألة توجيه الاتهامات.
    es necesario que los Estados Partes promulguen legislación que garantice que esa indemnización se pague efectivamente conforme a lo dispuesto en esta disposición, y que el pago se efectúe dentro de un plazo razonable. UN ومن الضروري أن تقوم الدول الأطراف بوضع تشريعات تضمن دفع التعويضات التي ينص عليها هذا الحكم في غضون فترة زمنية معقولة.
    Sin embargo, es necesario que los Estados puedan reaccionar ante las reservas de una manera flexible, tal como estipula la Convención de Viena de 1969; ese enfoque influye en la manera en que su delegación evalúa los efectos jurídicos de las reservas no válidas. UN ومن ناحية ثانية، يلزم أن تكون الدول قادرة على الرد على التحفظات بطريقة مرنة، على نحو ما تنص عليه اتفاقية فيينا لعام 1969؛ ويؤثر ذلك النهج في تقييم وفد بلده للآثار القانونية للتحفظات غير الصحيحة.
    Por consiguiente, es necesario que los miembros de la Junta proporcionen personal adicional y ello entraña un aumento en las partidas de sueldos, gastos de viaje y dietas. UN وبالتالي، فإنه يتعين على أعضاء المجلس توفير موظفين إضافيين، مما يسفر عن زيادة في تكاليف المرتبات والسفر والإقامة.
    5.4.1.1.7.3 No es necesario que los pertinentes certificados de las autoridades competentes acompañen a la remesa a que se refieren. UN ٥-٤-١-١-٧-٣ ليس من الضروري أن تكون الرسالة مصحوبة بشهادات السلطة المختصة المنطبقة.
    es necesario que los Estados partes, en particular los poseedores de armas nucleares, procuren de buena fe avanzar en la aplicación de las medidas de desarme nuclear convenidas en la Conferencia de Examen de 2000, a fin de lograr su eliminación. UN 9 - ومن الضروري بالنسبة للدول الأطراف، وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، أن تعمل بإخلاص على تحقيق تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي، التي اتُفق عليها في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000، وذلك في العملية التي تهدف إلى التخلص من تلك الأسلحة.
    es necesario que los países en desarrollo logren con urgencia un mayor acceso a tecnologías ecológicamente racionales a fin de que puedan cumplir las obligaciones contraídas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y en las convenciones internacionales pertinentes. UN وهناك حاجة ملحة بالنسبة للبلدان النامية لتأمين الحصول بصورة أكبر على التكنولوجيات السليمة بيئيا إذا ما أريد لها أن تفي بالالتزامات المتفق عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    También es necesario que los servicios de apoyo respondan mejor a las necesidades de los administradores de programas. UN ويلزم أن تكون خدمات الدعم أكثر استجابة لاحتياجات مديري البرامج.
    4. Tanto si en la práctica se producen malos tratos como si no, siempre es necesario que los Estados se mantengan alerta para evitarlos. UN 4- وسواء كانت المعاملة السيئة تحدث عملياً أم لا تحدث، يلزم على الدوام أن تكون الدول متيقظة لمنع سوء المعاملة.
    Asimismo, es necesario que los países africanos integren la cooperación Sur-Sur en sus estrategias de desarrollo a fin de que impulse y no obstaculice el logro de los objetivos nacionales y regionales de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في استراتيجياتها الإنمائية لضمان أن يعزز ذلك، لا أن يعرقل، مساعي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد