Es obvio que en el curso de un proceso de negociación tan difícil fue necesario realizar ciertas concesiones. | UN | من الواضح أنه أثناء مسار عملية تفاوضية صعبة كهذه لا بد من تقديم بعض التنازلات. |
Para lograr éxito, Es obvio que necesitamos esfuerzos diplomáticos incondicionales, pero el marco necesario ya se definió en el proceso de Madrid. | UN | ولتحقيق النجاح من الواضح أننا نحتاج الى جهود دبلوماسية شجاعة، بيد أن الاطار اللازم سبق أن حددته عملية مدريد. |
Sin embargo, Es obvio que la coordinación propiamente dicha es una manifestación de la implicación. | UN | بيد أنه من الواضح أن التنسيق في حد ذاته مظهر من مظاهر الملكية. |
Es obvio, por la votación que acaba de tener lugar, que no es así. | UN | ومن الواضح من التصويت الذي أجري توا أن هذا ليس هو الحال. |
Es obvio que tenemos la responsabilidad de conservar y proteger nuestro medio ambiente para bien de las generaciones futuras. | UN | ومن الواضح أنه تقع على عاتقنا مسؤولية المحافظة على بيئتنا وحمايتها من أجل رفاه اﻷجيال القادمة. |
A pesar de ello, Es obvio que aún queda mucho por hacer en cuanto a la aplicación de la Convención. | UN | على الرغم من ذلك، فمن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لتفعيل تنفيذ الاتفاقية. |
Tiene pánico. Es obvio. | Open Subtitles | إن الرجل مرتعب حتى أنه قد فقد صوابه ، هذا واضح |
Es obvio que el éxito depende de una mayor coherencia entre todas las partes interesadas. | UN | من الواضح أن النجاح سيرتهن بتحقيق المزيد من التماسك بين جميع أصحاب المصلحة. |
Si las escuelas dejaren de hacer esto todo el tiempo, admitiría que sí, que Es obvio que ensayo y error es algo bueno. | TED | سوف أعترف بذلك .. عندما تتوقف المدارس عن القيام بذلك من الواضح ان اسلوب التجربة والخطأ هو أمرٌ جيدا .. |
Lo miro ahora y Es obvio que Ud. no es un convicto. | Open Subtitles | أنا انظر لك الأن ، من الواضح أنك لست سجيناً |
- Es obvio que no va a tragar es una calienta hombres. | Open Subtitles | من الواضح انها لا تعمل اخماد، رجل. انها ندف، رجل. |
Señor, Es obvio que soy víctima de un complicado complot para implicarme. | Open Subtitles | سيدي من الواضح أن الضحية قامت بمؤامرة متعمدة للايقاع بي |
Vamos, Russell, ahora que Matt Maravilla se fue... Es obvio que Mal Agüero es el mejor del concurso. | Open Subtitles | تعال،روسل،, الان مات الرائع قد ذهب من الواضح ان فرقه الطوالع السيئةهى ألافضل في المسابقةِ |
Pero Es obvio que el club no se creó para la autocomplacencia de sus miembros. | UN | ومن الواضح أن هذا المنتدى لم ينشأ مع ذلك ليتبادل أعضاؤه المجاملات الشخصية. |
Es obvio que la distancia supone un aumento del costo, pero este aumento no es proporcional ni mucho menos. | UN | ومن الواضح أن المسافة تؤدي إلى زيادة في التكلفة، ولكنها ليست إلى حد كبير علاقة تناسبية. |
Por consiguiente, Es obvio que no ha tenido tiempo de examinar cada proyecto de resolución con la minuciosidad que desearía. | UN | ومن الواضح بالتالي أنه لم يتح لها الوقت الكافي للنظر في كلا مشروعي القرارين بالصورة المعمقة المطلوبة. |
Segundo, Es obvio que el Representante Permanente de Australia prefiere nadar contra la corriente. | UN | ومن الواضح أن الزميل الممثل الدائم لأستراليا من هواة السباحة ضد التيار. |
Es obvio que el mejor formato de presentación no depende de uno, sino de lo que trata de aprender. | TED | فمن الواضح أن أنسب طرق التقديم لا تعتمد عليك بحجم اعتمادها على المادة التي تحاول تعلمها. |
¿Es obvio que ayudaremos, no? | Open Subtitles | هذا واضح بأننا بصدد المساعدة أليس كذلك ؟ |
Es obvio que en Bosnia se ha apoyado la agresión al violar ese derecho. | UN | ومن البديهي أن العدوان ما زال مستمرا في البوسنة انتهاكا لهذا الحق. |
¿No Es obvio papá? Cuando estemos fuera del juego... | Open Subtitles | أليس هذا واضحاً أبي عندما نبتعد كلانا |
Es obvio que la anarquía sigue afectando negativamente los procesos iniciados por los Estados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الجلي أن الخروج على القانون لا يزال يؤثر سلبا على العملية التي بدأتها الدول لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Lo que Es obvio, sin embargo, es que algunos trastornos físicos de la mujer no se reconocen debidamente. | UN | إلا أن ما هو واضح أن تمييز بعض الاضطرابات الجسدية بين النساء غير كاف. |
¿Cómo puedes decir eso? Es obvio que el enemigo se encuentra allí. | Open Subtitles | . كيف تقول هذا . الأمر واضح ، العدو هناك |
Él era, o pretendía ser un cristiano ortodoxo en su punto de vista metafísico, decía, Es obvio por qué existe el mundo: porque Dios lo creó. | TED | قد كان أو تظاهر بأنه مسيحي متدين بمظهره الميتافيزيقي الخارجي، حيث قال إنه واضح لماذا العالم موجود: لأن الله خلقه. |
Sin embargo, Es obvio que la Corte no podía hacer otra cosa que declarar el derecho. La Corte no podía decir lo que el derecho no dice. | UN | ولكن من البديهي أن المحكمة لم تكن تستطيع أن تتجاوز ما يقوله القانون، وأنها لم تكن تستطيع أن تقول ما لا يقوله القانون. |
Es obvio que es preciso juzgar con más celeridad a los que todavía no lo han sido, a fin de respetar su derecho fundamental a ser juzgados en un plazo razonable. | UN | وواضح أن الذين ينتظرون المحاكمة سيحاكمون في أقرب وقت ممكن امتثالا لحقهـم اﻷساسي في أن يحاكموا خلال فترة زمنية معقولة. |
- Eso Es obvio. | Open Subtitles | ـ يجب ان تكون هناك محدودية التي انا اعمل بصددها ـ ذلك واضحاً |
Es obvio. | Open Subtitles | لكي تعيش, يجب أن تأخذ حياة أخرى سواءا أكان هذا واضحا أم لا |
Es obvio. Probablemente no es nada atractiva y está amargada | Open Subtitles | انه واضح ، انها على الارجح انها غير جذابة جدا ومريرة حول هذا الموضوع |