El objetivo del Plan es ofrecer apoyo económico a las familias necesitadas para que puedan satisfacer sus necesidades básicas. | UN | والغرض من هذا النظام هو تقديم دعم مالي للأسر المحتاجة كي تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية. |
Lo que hacemos es ofrecer a toda la ciudad un oportunidad única de negocio. | Open Subtitles | ما نقوم به هو تقديم هذه المدينة فرصة عمل فريدة من نوعها. |
La finalidad del presente programa es ofrecer directrices para el pensamiento y la acción de todos los Estados Miembros. | UN | والهدف من هذه الخطة هو توفير مبادئ توجيهية ﻹعمال الفكر وللعمل من جانب كل دولة من الدول اﻷعضاء. |
Su objetivo es ofrecer cursillos profesionales centrados en las necesidades específicas del mercado laboral. | UN | وهدفه هو توفير دورات مهنية قصيرة اﻷجل منصبة على الاحتياجات المحددة لسوق العمل. |
El objetivo de la guía es ofrecer una gama de opciones, así como sus ventajas y desventajas, e indicar cuáles son las preferibles. | UN | والهدف من الدليل هو عرض طائفة من الخيارات المتنوعة، مع مزاياها ومساوئها، وتبيان أي من الخيارات هي المفضلة. |
Cuando el objetivo es ofrecer un beneficio inmediato a un sector determinado, los procedimientos habituales de contratación llevan demasiado tiempo. | UN | وأشار إلى أن الهدف المنشود هو إتاحة المنفعة العاجلة لقطاع ما، ولكن إجراءات الاشتراء المعيارية مضيعة للوقت. |
El propósito principal del programa es ofrecer apoyo a los esfuerzos del pueblo palestino en las esferas de comercio, financiación y transporte. | UN | والاتجاه الرئيسي للبرنامج هو تقديم الدعم لجهود الشعب الفلسطيني في مجالات التجارة والمالية والنقل. |
Más bien, su propósito es ofrecer un camino amplio para progresar, que ha de depender de un empeño inequívoco por acelerar el ritmo de nuestro compromiso con el tema. | UN | وهدفه باﻷحرى هو تقديم طريقـــة شاملــة للتحرك إلى اﻷمام تتوقف على تعهد قاطع بإســـراع الخطــى صوب المشاركة في التنفيذ. |
El fin perseguido es ofrecer un cuadro panorámico realista de la disponibilidad potencial de cocaína para el mercado mundial. | UN | والهدف هو تقديم صورة اجمالية واقعية لكميات الكوكايين التي يمكن توفّرها للسوق العالمية. |
Para 2008, el objetivo es ofrecer 180.000 becas. 3.7. | UN | والهدف فيما يتعلق بعام 2008 هو تقديم 180 ألف منحة دراسية. |
mi único propósito es ofrecer aquellas cosas que pienso están faltando. | TED | وهدف هذه الأساسي والوحيد هو تقديم الأشياء المفقودة كما أعتقد. |
Lo que no han podido hacer estos tratados es ofrecer un marco adecuado para el elemento crucial de la reducción de la demanda. | UN | لكن ما فشلت هــــذه المعاهدات في تحقيقه هو توفير إطار عمل مناسب لعنصــر حيوي هو خفض الطلب. |
El objetivo del presente informe es ofrecer una base sustantiva a partir de la cual la Comisión pueda examinar la condición de la mujer de edad y formular las recomendaciones pertinentes. | UN | والهدف من هذا التقرير هو توفير أساس موضوعي يُمكﱢن اللجنة من مناقشة حالة المسنات وتقديم توصيات بشأنها. |
Uno de los objetivos importantes del programa espacial de la India es ofrecer servicios que ayuden a la gestión de los desastres. | UN | وأحد أهداف برنامج الفضاء الهندي الهامة هو توفير خدمات من أجل مواجهة الكوارث. |
Su finalidad es ofrecer un panorama del proceso de emancipación en la sociedad mediante el mantenimiento de un registro de acontecimientos en una serie de sectores de importancia. | UN | والغرض من النظام هو توفير لمحة عامة عن عملية التحرر في المجتمع بالاحتفاظ بسجل للتطورات في عدد من المجالات الهامة. |
Como se ha señalado anteriormente, el propósito de la mediación es ofrecer garantías adecuadas para proteger | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن القصد من التوفيق هو توفير ضمانات كافية تحمي: |
Su finalidad es ofrecer orientación a los Estados Miembros, las secretarías de las organizaciones internacionales y los juristas. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
Su finalidad es ofrecer orientación a los Estados Miembros, las secretarías de las organizaciones internacionales y los juristas. | UN | والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
El fin de la educación es ofrecer a todos los participantes las mejores oportunidades y opciones y abrirles tantas puertas como sea posible. | UN | إن هدف التعليم هو إتاحة الفرص والخيارات على النحو الأمثل لجميع المشتركين وفتح أكبر عدد ممكن من الأبواب لهم. |
Su finalidad es ofrecer orientación a los Estados Miembros, las secretarías de las organizaciones internacionales y los juristas. | UN | وهو معد ليستخدم كأداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون. |
El objetivo último de las medidas anunciadas en el plan es ofrecer un entorno en el que todos los niños tengan las mismas oportunidades de realizarse. | UN | وغاية الإجراءات المعلنة في الخطة هي توفير بيئة تسمح بتكافؤ الفرص أمام جميع الأطفال لتحقيق الذات. |
El artículo 5 establece que la función de los padres es ofrecer dirección y orientación apropiadas para que el " niño ejerza los derechos reconocidos en la presente Convención " . | UN | إذ تنص المادة 5 على أن دور الوالدين هو أن يوفرا " التوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسة الطفل الحقوق المعترف بها في ... الاتفاقية " . |
La tercera obligación de los países en desarrollo es ofrecer un clima favorable a los capitales extranjeros, en especial a la inversión extranjera directa. | UN | والالتزام الثالث للبلدان النامية هو تهيئة بيئة مواتية لاستقبال رأس المال الأجنبي، لا سيما الاستثمارات الخارجية المباشرة. |
El propósito de los informes del Consejo es ofrecer una idea integral y basada en los hechos sobre la labor anual del Consejo. | UN | والقصد من تقارير المجلس هو إعطاء فكرة كاملة ودقيقة من حيث الوقائع عن أعمال المجلس طوال العام. |
El principal objetivo es ofrecer a las personas que viven en las colonias y en áreas urbanas de ese tipo la oportunidad de mejorar realmente sus condiciones de vida y desarrollo social. | UN | وأهم هدف يسعى إليه البرنامج هو إيجاد فرص للأشخاص الذين يعيشون في المخيمات والأوساط الشبيهة بالمخيمات في سبيل تحسين ظروف عيشهم تحسيناً حقيقياً ونمائهم اجتماعياً. |
3. Cabe tener presente que la Convención no da inicio a un programa distinto para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía: la idea es ofrecer a las autoridades competentes y a todos los interesados un instrumento apropiado que contribuya a encaminar a los países en desarrollo afectados por la vía de una estrategia global de planificación del desarrollo. | UN | 3- ولا ينبغي اعتبار الاتفاقية عاملاً باعثاً على مباشرة برنامج منفصل لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. فالغرض هنا هو أن تعرض على صانعي القرارات وجميع الفعاليات ذات الصلة أداة مناسبة قد تسهم في وضع البلدان النامية المتأثرة على الطريق المفضية إلى استراتيجية تخطيط إنمائي شاملة. |
Su objetivo principal es ofrecer a los Estados Miembros una visión clara de la labor que realiza la Oficina en el marco de las esferas temáticas fundamentales en las que se integran los diversos componentes de sus conocimientos especializados, en ámbitos como la defensa social, la investigación, el apoyo legislativo y jurídico, la formulación de normas y la asistencia técnica. | UN | والهدف الرئيسي من هذه البرامج هو تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة واضحة عن أعمال المكتب في إطار الأولويات المواضيعية الرئيسية، تتكامل فيها المكونات المختلفة لخبرة المكتب في مجالات الدعوة والبحوث والدعم التشريعي والقانوني ووضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية. |