Además, es posible determinar el sexo de los solicitantes calificados para cada vacante. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تحديد جنس المتقدمين المؤهلين لشغل كل شاغر. |
En consecuencia, no es posible determinar la distancia desde donde se efectuó el disparo que produjo la herida. | UN | ولذلك، لا يمكن تحديد مدى إطلاق الرصاصة التي سببت الجرح. |
Por ello, no es posible determinar la distancia desde donde se efectuó el disparo que produjo la herida. | UN | ولذلك، لا يمكن تحديد المدى الذي أطلقت منه الرصاصة المسببة للجرح. |
Sin embargo, en la mayoría de los casos no es posible determinar la fecha precisa en que se produjeron. | UN | بيد أنه في معظم الحالات ليس من الممكن تحديد تاريخ حدوثها بدقة. |
Por ejemplo, el tráfico se registra por destino, gracias a lo cual es posible determinar los minutos y los cargos por destino para los servicios de telefonía o facsímile. | UN | فعلى سبيل المثال، تسجل الحركة حسب الجهة المقصودة بحيث يمكن تحديد عدد الدقائق واﻷسعار بالنسبة لكل جهة للهاتف أو الفاكس. |
No es posible determinar el número de quejas presentadas por personas pertenecientes a minorías étnicas porque el Ministerio del Interior no elabora estadísticas desglosadas por origen étnico lo que sería contrario a los derechos humanos. | UN | ولا يمكن تحديد عدد الشكاوى التي قدمها أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ﻷن وزارة الداخلية لا تحتفظ بإحصاءات حسب اﻷصل العرقي، فذلك قد يتعارض على أية حال مع حقوق اﻹنسان. |
No es posible determinar si los agentes para armas biológicas producidos se secaron para asegurar su estabilidad en condiciones de almacenamiento; | UN | ولا يمكن تحديد ما اذا كانت العوامل الحربية البيولوجية المنتجة قد جُففت لجعل تخزينها أكثر استقرارا؛ |
En general, no es posible determinar exactamente cuál es la permeabilidad ideal. | UN | بصورة عامة، لا يمكن تحديد المسامية المثالية بدقة. |
Por tanto, no es posible determinar si el Iraq era parte en el contrato. | UN | وبالتالي لا يمكن تحديد ما إذا كان العراق طرفا في العقد. |
A falta de copias de estas facturas, no es posible determinar su fecha exacta. | UN | وفي ظل عدم وجود نسخ من هاتين الفاتورتين، فإنه لا يمكن تحديد تاريخيهما على وجه الدقة. |
No obstante, puesto que se desconoce su fecha de adquisición, no es posible determinar el valor residual del equipo en el momento de su liquidación. | UN | بيد أنه لا يمكن تحديد قيمة المعدات في وقت التصرف فيها دون معرفة تاريخ الشراء. |
En los países que visitó el Relator Especial han surgido cuestiones muy diversas, pero es posible determinar los temas clave que surgieron en las consultas. | UN | وطرح عدد من المسائل المتنوعة في البلدان التي زارها المقرر الخاص، لكن يمكن تحديد مواضيع رئيسية معينة برزت في المشاورات. |
Él dijo que no es posible determinar la naturaleza esencial de un juego como el golf. | TED | لقد قال إنه ليس من الممكن تحديد الطبيعة الأساسية للعبة مثل الغولف. |
Se indica a continuación que no es posible, en esta etapa, proporcionar un cálculo definitivo de las contribuciones voluntarias para 2005. Sin embargo, es posible determinar que la Oficina no tendrá suficientes recursos extrapresupuestarios para mantenerse en funcionamiento en 2005. | UN | كما ورد فيهما أنه يتعذر في هذه المرحلة تقديم تقديرات نهائية لتبرعات عام 2005، بيد أنه يمكن تأكيد أن المكتب لن تكون لديه موارد من خارج الميزانية تكفي لتشغيل أنشطته حتى نهاية عام 2005. |
En consecuencia, no es posible determinar el balance de materiales relativo a los medios de cultivo microbiológico adquiridos, consumidos, perdidos o todavía existentes en 1991. | UN | وبناء على ذلك، فإن حساب المواد بالنسبة ﻷوساط النمو الميكروبيولوجية التي تم الحصول عليها أو استهلكت أو فقدت أو تبقت في عام ١٩٩١ لا يمكن تحديده. |
Gracias a estas medidas, es posible determinar con más precisión a los sospechosos de terrorismo y examinar las operaciones sospechosas. | UN | وبفضل هذه التدابير يمكن معرفة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم إرهابية وفحص المعاملات المشتبه فيها. |
También es posible determinar si los honorarios que pretende cobrar un equipo exceden en proporción considerable a los del equipo de otro sospechoso. | UN | كما يمكن التأكد مما إذا كانت الأتعاب التي يطلبها فريق تزيد بدرجة كبيرة عما يطلبه فريق يدافع عن متهم آخر. |
Aunque en esta etapa no es posible determinar el número exacto de funcionarios que se requeriría para dotar a esos equipos, la proyección preliminar es que tal vez se necesite un total de unos 300 expertos. | UN | وبالرغم من أنه لا يتيسر تحديد العدد الفعلي المطلوب من اﻷفراد الذين سيشكلون هذه اﻷفرقة في هذه المرحلة فإن التوقع اﻷولي هو أنه قد تكون هناك حاجة إلى ٠٠٣ خبير تقريبا. |
En este momento no es posible determinar con precisión los recursos que recibirá el Instituto en forma de contribuciones voluntarias para financiar sus necesidades en 2007 ni estimar la cuantía de la subvención con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وفي هذه المرحلة، من غير الممكن أن تحدد بدقة الموارد التي سيتلقاها المعهد من التبرعات لتمويل احتياجاته لعام 2007 ولتقدير مستوى الإعانة التي تقدم من الميزانية العادية. |
Los científicos suelen clasificar como acuíferos no recargables los situados en una zona árida con un volumen anual de precipitaciones inferior a 200 mm. es posible determinar si un acuífero en particular ha recibido una recarga de agua durante los últimos 50 años aproximadamente, mediante la utilización de isótopos radiactivos. | UN | ويصنف العلماء عموماً طبقات المياه الجوفية الموجودة في منطقة قاحلة يقل فيها المعدل السنوي لهطول الأمطار عن 200 ملم باعتبارها طبقات مياه جوفية لا تُغذَّى. ومن الممكن التحقق مما إذا كانت طبقة مياه جوفية معينة قد حصلت على تغذية مائية خلال فترة الخمسين سنة الأخيرة تقريباً وذلك باستخدام أساليب تتبّع الآثار الإشعاعية. |
Se han mejorado notablemente los métodos analíticos, a tal punto que es posible determinar corrientemente concentraciones inferiores a la millonésima parte de una millonésima Estos adelantos revisten una importancia especial para las actividades de verificación del Organismo. | UN | وقد تم تحسين الأساليب التحليلية إلى حد كبير، لكي يتم بشكل روتيني تحديد تركيزات تقل عن مليون من المليون.11 وتحظى هذه التطورات بأهمية خاصة بالنسبة لأنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة. |
Puesto que es posible determinar cuáles son los derechos humanos fundamentales, creemos que convendría que esos derechos se enunciaran en el artículo 50 del proyecto. | UN | وإنه يمكن تعيين بعض هذه الحقوق التي لا يسمح بعدم التقيد بها، ونعتبر أنه من المرغوب فيه تحديد هذه الحقوق في مشروع المادة ٥٠. |
Insistiendo en que no es posible determinar el cumplimiento por esas Partes sin tener conocimiento de esos datos, | UN | إذ تؤكد على أن امتثال هؤلاء الأطراف لبروتوكول مونتريال لا يمكن أن يحدد دون معرفة هذه البيانات؛ |