ويكيبيديا

    "es precisamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو بالضبط
        
    • هو بالتحديد
        
    • هي بالتحديد
        
    • هو بالذات
        
    • هو على وجه التحديد
        
    • هو تحديداً
        
    • بالضبط هو
        
    • وهذا بالضبط
        
    • هي بالضبط
        
    • وجه الدقة
        
    • بالضبط هي
        
    • وجه التحديد هو
        
    • هي تحديداً
        
    • هو المقصود تحديداً
        
    • هذا بالتحديد
        
    Esta es precisamente la función de la Corte Internacional, ya sea en juicios contenciosos o en su función consultiva. UN وهذا هو بالضبط دور المحكمة الدولية، سواء لدى نظرها في المنازعات أو لدى قيامها بوظيفتها الاستشارية.
    Éste es precisamente el meollo de nuestro llamamiento de 2005, formulado esta mañana en Ginebra. UN وهذا هو بالضبط محور ندائنا لعام 2005 الذي وجهناه هذا الصباح من جنيف.
    35. La segunda razón es precisamente la necesidad de asegurar la protección de los mismos interesados frente a las represalias que pudieran ejercer las víctimas. UN ٥٣ - والسبب الثاني هو بالتحديد ضرورة تأمين حماية ذوي الشأن أنفسهم مما يمكن أن يقوم به المتضررون من أعمال انتقامية.
    A nuestro juicio, lo que echamos en falta en el informe que hoy se nos presenta es precisamente el análisis de las primeras fases de la actividad del Comité Preparatorio. UN إن ما يفتقر اليه التقرير المقدم اليوم، في رأينا، هو بالتحديد تحليل الخطوات اﻷولى في أنشطة اللجنة التحضيرية.
    Uno de los medios de asegurar su participación y contribución es precisamente mediante las misiones visitadoras a los territorios. UN وإحدى وسائل ضمان مشاركتها هي بالتحديد عن طريق بعثات زائرة لﻷقاليم.
    Esa es precisamente la lógica del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia, que la Asamblea General ha proclamado a iniciativa de la UNESCO. UN وهذا هو بالذات المنطق الكامن وراء سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، التي أعلنتها الجمعية العامة، بناء على مبادرة من اليونسكو.
    Y esto es precisamente lo que la política nacional espacial de los Estados Unidos estipula. UN هذا هو بالضبط ما تنص عليه سياسة الفضاء الوطنية التي تتبعها الولايات المتحدة.
    Esa es precisamente la razón por la que te dejé hace años. Open Subtitles هذا هو بالضبط السبب. في أني تركتك كل تلك السنين.
    Esto es precisamente lo que los grecochipriotas, con la plena participación de Grecia, trataron de lograr en Chipre entre 1963 y 1974, y hay pruebas contundentes de que éste sigue siendo su objetivo final. UN وهذا هو بالضبط ما حاول القبارصة اليونانيون تحقيقه في قبرص بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، بمشاركة كاملة من اليونان، وهناك دلائل قوية على أن ذلك لا يزال هدفهم النهائي.
    Esta ausencia de soberanía propia es precisamente lo que, desde una perspectiva jurí-dica, impidió que la aprobación de la Ley 600 en 1950 significara un cambio en la verdadera condición política de Puerto Rico. UN وهذا الافتقار الى السيادة هو بالضبط الذي حال، من وجهة النظر القانونية، دون أن يؤدي اعتماد القانون رقم ٦٠٠ لعام ١٩٥٠ الى تحقيق تغير في المركز السياسي الفعلي لبورتوريكو.
    Pero mi preocupación, de nuevo, es precisamente lo que el representante de la India ha tratado de explicar: el plazo dado. UN إلا أن شاغلي، مرة أخرى، هو بالتحديد ما حاول تبيانه ممثل الهند: أي اﻹطار الزمني.
    El objetivo de este acuerdo es, precisamente, evitar la depredación. UN وإن هــدف ذلك الاتفاق هو بالتحديد تجنب اﻹفراط في الاستغلال.
    El objetivo principal de todos esos acuerdos es precisamente el fortalecimiento de la protección contra la delincuencia organizada. UN والمنطلق المركــزي لكل من هذه الاتفاقات هو بالتحديد تعزيز الحماية مــن الجريمــة المنظمة.
    Reiteramos que una de las funciones de importancia capital de estas medidas es precisamente reducir los peligros de incomprensión u error de cálculo en relación con las actividades militares y ayudar a prevenir un enfrentamiento militar. UN ونؤكد من جديد أن إحدى أهم وظائف هذه التدابير هي بالتحديد تخفيف خطر حدوث سوء تفاهم أو خطأ في الحساب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية والمساعدة على منع وقوع مواجهة عسكرية.
    Frente a ello, España reitera que el mejor medio de alcanzar un desarme general y completo es precisamente perpetuar la disposición que se consagra en el artículo VI del Tratado. UN وترد اسبانيا على ذلك بأن أفضل وسيلة لتحقيق نزع عام وكامل للسلاح هي بالتحديد الاستمرار في العمل بالحكم الذي تنص عليه المادة السادسة من المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    es precisamente el apoyo universal que respalda a la Declaración lo que le confiere su singularidad y su enorme peso político y moral. UN إن الدعـم العالمي لهـذا اﻹعـلان هو بالذات ما يجعله فريدا ويعطيه وزنا سياسيا وأخلاقيا هائلا.
    Este es precisamente el motivo del establecimiento de este foro. UN وهذا هو على وجه التحديد علة إنشاء هذا المحفــــل.
    Este es precisamente el objetivo que se persigue con la reforma. UN وهذا هو تحديداً الهدف الذي نسعى إليه من خلال عملية الإصلاح.
    No cabe duda de que eso es precisamente lo que pretenden los gobiernos. UN ومن الواضح أن هذا بالضبط هو ما تسعى الحكومات إلى تحقيقه.
    Esta es, precisamente, la lógica que informa la fórmula de Madrid para el proceso de paz. UN وهذا بالضبط هو المنطق الذي تستند إليه صيغة مدريد لعملية السلام.
    Sin embargo, esa es precisamente la situación en la que nos encontramos y sólo se nos puede achacar a nosotros mismos. UN ولكن هذه هي بالضبط الحالة التي نجد أنفسنا فيها الآن، ولا نلوم في ذلك إلا أنفسنا.
    es precisamente este doble rasero el que explica por qué la mayoría de los países no aceptan las resoluciones dirigidas específicamente a determinados países. UN وازدواج المعايير هذا على وجه الدقة هو الذي يوضح السبب في أن معظم البلدان لا تقبل القرارات الخاصة ببلدان معينة.
    Esta es precisamente la cuestión, la mitad de cuyo debate ya se había realizado ayer por la tarde. UN وهذه بالضبط هي القضية، وقد جرت نصف المناقشة بشأنها عصر البارحة.
    Evidentemente, Somalia ya se encuentra inundada de armas y no necesita más intervención del exterior, ni en forma de armas ni con enfrentamientos indirectos; pero eso es precisamente lo que está ocurriendo ahora en Somalia. UN ومن الواضح أن الصومال المغرقة بالفعل باﻷسلحة ليست بحاجة الى اشتراك من الخارج عن طريق اﻷسلحة أو المواجهات بالوكالة، ولكن هذا على وجه التحديد هو ما يحدث اﻵن داخل الصومال.
    Hay demasiadas personas que se encojen de hombros y ven estos actos terribles como una parte inevitable de la guerra, pero es precisamente este mito de la inevitabilidad el que impide a las personas actuar. UN وكثيرون هم الذين يستخفون بالأمر وينظرون إلى هذه الأعمال الفظيعة باعتبارها من حتميات الحرب، في حين أن خرافة الحتمية هذه هي تحديداً ما يمنع الناس من التحرك.
    La ilegalidad en el marco del derecho internacional es precisamente el ámbito al que se refiere el artículo 9, párrafo 1. UN فما هو غير مشروع بموجب القانون الدولي هو المقصود تحديداً من الفقرة 1 من المادة 9.
    Opino que esta es precisamente una razón para continuar con la labor en Ginebra. UN واسمحوا لي أن أقول إن هذا بالتحديد هو السبب في وجوب مواصلة العمل في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد