Su objetivo es seguir mejorando el apoyo técnico y velar por la difusión y aplicación de las directrices del ACNUR. | UN | والهدف منها هو مواصلة النهوض بالدعم التقني وضمان نشر المبادئ التوجيهية للمفوضية ووضع هذه المبادئ موضع التنفيذ. |
Nuestro objetivo hoy es seguir enviando este firme mensaje de paz y buena voluntad internacional a la juventud del mundo. | UN | وهدفنا اليوم هو مواصلة توجيه رسالته القوية المروجة للسلام وصدق النوايا الدولية إلى شباب العالم. |
La otra posibilidad es seguir haciendo caso omiso de las señales de peligro, que cada vez son más evidentes. | UN | والبديل هو مواصلة تجاهل إشارات الخطر التي يتزايد وضوحها. |
Nuestro objetivo común es seguir progresando sobre la base de lo que convinimos en dicha Conferencia. | UN | ويتمثل هدفنا المشترك في مواصلة البناء على ما اتفقنا عليه في المؤتمر. |
La mejor manera de lograrlo es seguir fortaleciendo al Consejo Económico y Social, concretamente con medidas adecuadas para reforzar su segmento de coordinación. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق ذلك هي مواصلة تدعيم عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خاصة بالقيام بالتدابير الملائمة لتعزيز الجزء التنسيقي من عمله. |
La única opción posible es seguir adelante para que nunca más queden impunes los crímenes contra la humanidad y otros actos abominables, cualesquiera sean sus autores y las circunstancias en que se perpetraron. | UN | والخيار الوحيد الممكن هو مواصلة السعي قدما من أجل المعاقبة على ارتكاب الجرائم ضد اﻹنسانية وغيرها من اﻷفعال الشنيعة، أيا كان مرتكبوها وأيا كانت الظروف التي ارتكبت فيها. |
Lo que nos queda por hacer es seguir trabajando en favor de nuestros objetivos. | UN | وما علينا القيام به الآن هو مواصلة العمل نحو تحقيق أهدافنا. |
Nuestro desafío es seguir proporcionando los servicios, el tratamiento y la atención necesarios en cuanto a las medidas de reducción de daños. | UN | والتحدي الذي يواجهنا هو مواصلة تقديم الخدمات اللازمة لتخفيض الضرر وللعلاج وللرعاية. |
El primero es seguir ampliando nuestro acceso a información concreta, específica y objetiva procedente del terreno. | UN | الجانب الأول هو مواصلة توسيع نطاق حصولنا على معلومات مركزة ومحددة وموضوعية من الميدان. |
El objetivo de esta esfera de asociación es seguir reduciendo y eliminando los usos liberaciones de mercurio en ese ámbito. | UN | والهدف من مجال الشراكة هذا هو مواصلة خفض استخدامات الزئبق وإطلاقاته في تعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم والقضاء عليها. |
El objetivo de esta esfera de asociación es seguir reduciendo al mínimo y eliminando las liberaciones de mercurio de la combustión del carbón, cuando sea posible. | UN | والهدف من مجال الشراكة هذا هو مواصلة تدنية إطلاقات الزئبق والقضاء عليها من حرق الفحم حيثما كان ذلك ممكناً. |
El segundo es seguir promoviendo relaciones estables y constructivas con los países vecinos y otros socios internacionales. | UN | ويتمثل العامل الثاني في مواصلة تطوير العلاقات المستقرة والبنَّاءة مع جيران البلد والشركاء الدوليين الآخرين. |
La prioridad actual de la EUFOR RCA es seguir aislando a los agitadores y reforzar la seguridad del entorno para la población local. | UN | وتتمثل أولوية قوة الاتحاد الأوروبي الآن في مواصلة عزل المفسدين وفي تهيئة بيئة أكثر أمنا للسكان المحليين. |
No podemos estar ahí con él. Nuestra única esperanza es seguir entrenando. | Open Subtitles | لا يمكننا أنْ نكون هناك معه, أملنا يكمن فقط في مواصلة تدريبه |
La mejor manera de crear condiciones propicias para el regreso de los refugiados y garantizar la seguridad de Timor Oriental es seguir ejerciendo presión sobre los militares indonesios y enjuiciar a los presuntos responsables de la violencia del año pasado. | UN | وإن أفضل طريقة لإيجاد الظروف المناسبة لعودة اللاجئين وضمان الأمن في تيمور الشرقية هي مواصلة ممارسة الضغط على الجيش الإندونيسي ومحاكمة المسؤولين المزعومين عن العنف الذي وقع السنة الماضية. |
El objetivo es seguir extendiendo el programa, empezando en Gbarnga, cuando las condiciones lo permitan. | UN | والهدف من وراء ذلك هو زيادة توسيع نطاق البرنامج، بدءا من غبارنغا، عندما تسمح الظروف بذلك. |
Lo que debemos hacer es seguir adelante y pasar a la acción. | UN | ما نحتاج إليه الآن هو متابعة التنفيذ وتحفيز العمل. |
El objeto es seguir todos los artículos que se publiquen sobre el PNUD en algunos medios de información de todo el mundo. | UN | والهدف من ذلك هو تتبع جميع حالات نشر المقالات المتعلقة بالبرنامج اﻹنمائي في مجموعة مختارة من وسائط اﻹعلام العالمية. |
Si alguien quisiera desentrañar este embrollo lo único que tendría que hacer es seguir a las arañas. | Open Subtitles | إن كان أي شخص يبحث عن شيء فإن كل ما يجب أن يفعله هو إتباع العناكب |
El objetivo del proyecto de resolución que presento hoy es seguir expresando apoyo a la Convención sobre ciertas armas convencionales, centrándonos en particular en la universalización de la Convención y sus Protocolos. | UN | إن مشروع القرار الذي أعرضه اليوم يهدف إلى مواصلة الإعراب عن التأييد لاتفاقية الأسلحة التقليدية مع تركيز خاص على الطابع العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Todo lo que podemos hacer ahora es seguir en movimiento. | Open Subtitles | كل ما يمكننا فعله الآن هو الاستمرار بالتحرك. |
Después de cuatro meses, lo último que quiero hacer es seguir tumbada. | Open Subtitles | وبعد أربعة أشهر، و آخر شيء أريد القيام به هو الحفاظ على الكذب حولها. |
Todo lo que quiere hacer es seguir a Cody a todas partes. | Open Subtitles | كل ما يريد القيام به هو ملاحقة كودي في الأرجاء. |
No obstante, en nuestro caso la única dirección sostenible es seguir adelante. | UN | إلا أن الاتجاه الوحيد الذي بإمكاننا اتباعه هو المضي إلى اﻷمام؛ ﻷن التراجع يعني الانهيار. |
La clave para el éxito es seguir la exactamente. | Open Subtitles | المفتاح إلى النجاحِ هو اتباع الوصفة بالضبط |
Todo lo que puedo hacer es seguir adelante e intentar ser alguien a quien puedas amar de nuevo. | Open Subtitles | كل ما يمكنني فعله هو الإستمرار في التقدم نحو الأمام وأحاول أن أصبح شخصاً يمكن أن تحبّيه ثانية |
Su misión es seguir identificando, exponiendo y condenando las prácticas que violan los derechos de las mujeres y silencian sus voces allá donde se produzcan. | UN | ومهمة الجماعة هي أن تواصل ذكر تلك الممارسات التي تمثل انتهاكا لحقوق المرأة وإخراسا لصوتها، وكشفها وإدانتها أينما وجدت. |