Esto significa que la moratoria nacional sobre las exportaciones no es suficiente. | UN | وهذا يعني أن الوقف الاختياري الوطني على الصادرات لا يكفي. |
No es suficiente la erradicación de cultivos si no somos capaces de ofrecer alternativas de vida para los pequeños cultivadores campesinos. | UN | إن القضاء على هذه المحاصيل لا يكفي إن لم نكن قادرين على توفير حلول بديلــة لصغــار الفلاحين والمزارعين. |
Tampoco es suficiente decir que las medidas de los países desarrollados dependen de los compromisos de los países en desarrollo. | UN | كما أنه لا يكفي القول بأن اﻹجراءات التي تقوم بها البلدان المتقدمة النمو مشروطة بالتزامات البلدان النامية. |
Un fragmento de plutonio del tamaño de una lata de gaseosa es suficiente para fabricar una bomba atómica. | UN | وقطعة من البلوتنيوم لا تزيد في حجمها عن علبة المياه الغازية تكفي لصنع قنبلة ذرية. |
No es suficiente con exhortar a la comprensión de los países desarrollados. | UN | إن مناشدة البلدان المتقدمة النمو بأن تتفهم حالتنا ليست كافية. |
Sin embargo, el hecho de que muchos Estados, incluida Alemania, proporcionen voluntariamente toda esta información no es suficiente para garantizar una aceptación universal. | UN | ومع ذلك، فإن قيام دول كثيرة، من بينها ألمانيا، بتقديم كل هذه المعلومات بشكل طوعي، لا يكفي لضمان القبول العالمي. |
Esta situación indica que la mera ratificación de la Convención no es suficiente. | UN | وتشير هذه الحالة إلى أن مجرد التصديق على الاتفاقية لا يكفي. |
Aunque el crecimiento económico es esencial para erradicar la pobreza, no es suficiente para lograrlo. | UN | وإذ يعتبر النمو الاقتصادي أمرا هاما، فإنـه لا يكفي لضمان استئصال شأفة الفقر. |
Además, no es suficiente que esas restricciones se apliquen con los fines autorizados; deben también ser necesarias para la consecución de tales fines. | UN | وفضلا عن ذلك لا يكفي توجيه تلك القيود إلى الأغراض المسموح بها؛ بل ينبغي أيضا أن يستلزمها تحقيق تلك الأغراض. |
El marco actual que rige esas cuestiones es suficiente para tales fines. | UN | والإطار القائم حاليا الذي يحكم هذه المسائل يكفي لهذه الأغراض. |
El marco actual que rige esas cuestiones es suficiente para tales fines. | UN | والإطار القائم حاليا الذي يحكم هذه المسائل يكفي لهذه الأغراض. |
Priorizar el gasto público al nivel nacional no es suficiente para la envergadura de las acciones que nos proponemos. | UN | وتحديد الأولويات للإنفاق العام على الصعيد الوطني لا يكفي قياسا بحجم الأعمال التي شرعنا في إنجازها. |
La sola referencia a Hiroshima y Nagasaki es suficiente para causarnos horror. | UN | فمجرد الإشارة إلى هيروشيما وناغازاكي يكفي لإيقاع الرعب في قلوبنا. |
No obstante, esta legislación no es suficiente para evitar que aumenten los problemas existentes y que surjan nuevos problemas. | UN | ومع ذلك، لا تكفي هذه التشريعات لمنع المشاكل الموجودة من النمو أو المشاكل الجديدة من النشوء. |
En esas circunstancias, aumentar simplemente el número de efectivos de la OTAN en la Fuerza de Kosovo no es suficiente. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لن تكفي مجرد الزيادة العددية لقوات حلف الناتو ضمن القوات العاملة في كوسوفو. |
Así pues, la percepción de sus posibilidades no es suficiente para preservarlo y utilizarlo. | UN | ولذلك، فإن إدراكهم لإمكانات هذا التراث غير كافية للمحافظة عليه والاستفادة منه. |
Pero, incluso en esos países, es indudable que la mera supervivencia no es suficiente. | UN | ولكن من الواضح حتى في هذه البلدان أن مجرد البقاء ليس كافيا. |
Mientras acoja a papá, ya es suficiente. | Open Subtitles | بما أنها ستستقبل والدك، هذا كافٍ. |
No obstante, esto no es suficiente, pues los conocimientos y la tecnología cambian rápidamente. | UN | غير أن هذا غير كاف ﻷن تقدم المعرفة والتكنولوجيا يحدث تغيرات سريعة. |
Ya te he dicho que te tengo desde el matrimonio y es suficiente para mí. | Open Subtitles | أنا أخبرتك أنني جلبتك من زواجي و هذا كافي |
es suficiente, doctor. El juez me pedirá un análisis de saliva. | Open Subtitles | هذا يكفى يا دكتور اٍن القاضى سيطلب اٍختبار لعاب |
Un año no es suficiente para superar los obstáculos a que se enfrenta el INSTRAW. | UN | وأضافت أن عاماً واحداً ليس كافياً للتغلب على العوائق التي كان المعهد يواجهها. |
Ya es suficiente, quiero verlas a todas en el aula de castigo. | Open Subtitles | ابتعدوا عنى كفى , حسنا ؟ سوف اراكم جميعا فى غرفة الاحتجاز |
-Eso es suficiente! -Tienes que pensar en grande, Gus-Gus. | Open Subtitles | ذلك كافيُ أنت يَجِبُ أَنْ تَعتقدُ كبير غوسا غوسا |
es suficiente del Dr. Bimbu por ahora. | Open Subtitles | ذلك كافي من كتاب الدّكتور بيمبو |
No es suficiente que su software haya arruinado mi Mac y... esta constantemente se traba y fracasa. ¡Ha borrado mis ROMs! | TED | لا يكفيك ان برنامجك حطم جهازي الماكنتوش ♪♫♪ وهو مصر على التنهيق و الانهيار--لقد مسح ذاكرتي! ولآن الماكنتوش♪♫♪ |
Por mi parte, he descubierto estos últimos días que mirar a la cara a la muerte es suficiente para recuperarme. | Open Subtitles | ومن ناحيتي، لقد وجدت هذه الأيام الأخيرة تحدق في وجه أمطرت الموت بما فيه الكفاية لإفاقة لي. |
es suficiente para perder nuestros trabajos. | Open Subtitles | ذلك كافٍ لخسارتنا كلانا وظيفتانا |