La esperanza de vida, tanto en zonas rurales como urbanas, ha estado mejorando constantemente desde 1980 y ahora es superior a la media europea. | UN | منذ عام 1980 والعمر المتوقع في كل من المناطق الريفية والحضرية في تحسن مستمر، وهو الآن أعلى من المعدل الأوروبي. |
El rendimiento previsto de las inversiones realizadas en 2014 es superior a la relación mínima requerida de 3:1. | UN | والعائد المتوقع من الاستثمارات لعام 2014 هو أعلى من نسبة 1:3 من الحد الأدنى المطلوب. |
38. La estimación revisada para 1994 es superior a la estimación inicial. | UN | ٨٣- إن التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١ أعلى من التقديرات اﻷولية. |
Casos en que la remuneración que perciben los titulares de algunos puestos es superior a la prevista en el presupuesto | UN | الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة |
Aún así, esta cifra es superior a la de otros países del Caribe. | UN | غير أن هذا الرقم يظل أعلى من اﻷرقام السائدة في بلدان منطقة البحر الكاريبي اﻷخرى. |
El total de 209 a fines de marzo es superior a la proyección anterior de 155 funcionarios de contratación local para mayo. | UN | إن القوام المتألف من ٢٠٩ موظفين محليين في آذار/مارس أعلى من اﻹسقاطات السابقة وهي ١٥٥ موظفا محليا بحلول أيار/مايو. |
Esta tasa, hay que señalarlo, es superior a la tasa de crecimiento demográfico, que es del 3,8%. | UN | وهذا المعدل، إن جاز لي التأكيد، هو أعلى من معدل النمو الديمغرافي بنسبة ٣,٨ في المائة. |
Esta cifra es superior a la media canadiense del 28%. | UN | وهذا المعدل أعلى من نسبة ٨٢ في المائة في عموم كندا. |
Los padres brindan más oportunidades de estudiar a los hijos varones porque su posición social es superior a la de las niñas. | UN | وتتاح للأبناء الذكور فرصاً أكبر للدراسة، لأن للأبناء من الذكور مرتبة أعلى من مرتبة الفتيات. |
Esa cifra es superior a la de la mayoría de los países, aunque aún no se ha llegado a la paridad. | UN | وهذا الرقم أعلى من مثيله في معظم البلدان، ولكنه ما زال أقل من التعادل. |
En las regiones menos adelantadas la tasa de crecimiento es superior a la media al alcanzar el 1,6%. | UN | وفي المناطق الأقل نموا، يعتبر معدل النمو أعلى من المتوسط البالغ 1.6 في المائة. |
Para el sector de la floricultura de Zimbabwe el costo de colocar el producto en el mercado internacional es superior a los costos reales de producción. | UN | في قطاع زراعة الأزهار بزمبابوي، تُعدّ تكاليف نقل الأزهار إلى السوق الدولية أعلى من تكاليف الإنتاج ذاتها. |
En consecuencia, la expectativa de vida de la mujer ha ido mejorando constantemente en el transcurso de los años y ahora es superior a la que corresponde al hombre. | UN | ونتيجة لذلك، تحسن العمر المتوقع للمرأة بصورة منتظمة على مر السنوات، وهو الآن أعلى من العمر المتوقع للرجال. |
El costo que entraña abandonar un país demasiado rápido siempre es superior a la inversión en la consolidación de la paz. | UN | فتكلفة ترك البلد أسرع مما يجب تكون دائما أعلى من الاستثمار في بناء السلام. |
En cambio, en el nivel de educación secundaria superior, la tasa de las niñas es superior a la de los varones. | UN | ومع ذلك، فإن معدل الفتيات في المستوى الثانوي يعتبر أعلى من معدل البنين. |
Casos en que la remuneración que perciben los titulares de algunos puestos es superior a la prevista en el presupuesto | UN | الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة |
II. Casos en que la remuneración que perciben los titulares de algunos puestos es superior a la prevista en el presupuesto | UN | ثانيا - الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة |
Ninguna cultura es superior a otra; ninguna civilización puede presumir de dar lecciones a otras. | UN | ليست هناك ثقافة أسمى من ثقافة أخرى؛ ولا حضارة يمكنها أن تتجرأ على تعليم دروس للآخرين. |
La soberanía de ese Estado no es superior a la de ningún otro Estado, y la comunidad internacional no ha delegado en él la administración de los asuntos mundiales por medio de su legislación nacional. | UN | فليس لهذه الدولة سيادة تعلو على سيادة الدول الأخرى ولم يمنحها المجتمع الدولي تفويضا لإدارة شؤون العالم بمقتضى قوانينها المحلية. |
No obstante, la parte de las IDE recibidas por África se ha reducido, a pesar de que, según algunos cálculos, la rentabilidad de las inversiones en África es superior a la de cualquier otro lugar del mundo en desarrollo. | UN | بيد أن حصة أفريقيا في الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد انخفضت بالرغم من أن أربحية الاستثمارات، حسب بعض التقديرات، هي أعلى في أفريقيا منها في أي مكان آخر في العالم النامي. |
La tasa de ejecución de los productos, que alcanza el 91%, es superior a la lograda en cualquier bienio anterior. | UN | فمعدل تنفيذ النواتج، الذي بلغ 91 في المائة، هو أعلى مما تحقق في أي فترة من فترات السنتين السابقة. |
El total de los donantes incluye las cantidades asignadas a ciertos países europeos y las cantidades no asignadas, por lo que es superior a la suma de las cantidades por región. | UN | ويشمل مجموع المساعدة مساعدة مقدمة إلى بلدان أوروبية معينة ومبالغ غير مخصصة وبالتالي هو أكبر من حاصل جمع مبالغ كل منطقة. |