Por consiguiente, esta reclamación es también inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبالتالي فإن هذا الادعاء غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Así, pues, esta parte de la comunicación es también inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعلى هذا النحو، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Como los autores no presentaron ese argumento ante los tribunales en el plano nacional, el Estado parte considera pues que la comunicación es también inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. | UN | وبما أن أصحاب البلاغ لم يقدموا هذه الحجة أمام المحاكم الوطنية، فإن الدولة الطرف تعتبر أن البلاغ غير مقبول أيضاً لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Estado Parte alega que la comunicación es también inadmisible en virtud del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, porque el autor había presentado ya una reclamación al Tribunal Europeo. | UN | 4-3 وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لأنه سبق لصاحب البلاغ أن قدم طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Según el Estado Parte, la comunicación es también inadmisible en virtud de los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo porque el autor no ha fundamentado sus alegaciones, cuyo carácter es muy general, y porque algunas de sus afirmaciones son incompatibles ratione materiae con las disposiciones del Pacto. | UN | 6-3 وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري لأن صاحب البلاغ لم يؤيد بالأدلة مزاعمه الشاملة ولأن بعض هذه المزاعم يتعارض، من حيث الموضوع، مع أحكام العهد. |
Considerando que la autora de la presente comunicación no puede pretender ser " víctima " de una violación de los artículos 14 y 18 del Pacto en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo, su alegación de violación del artículo 2 del Pacto es también inadmisible, conforme al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وحيث إن صاحبة هذا البلاغ لا يمكنها أن تدعي أنها ضحية لانتهاكات المادتين 14 و18 من العهد بالمعنى الوارد في المادة الأولى من البروتوكول الاختياري، فإن ادعاءها بانتهاك المادة 2 من العهد غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Considerando que la autora de la presente comunicación no puede pretender ser " víctima " de una violación de los artículos 14 y 18 del Pacto en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo, su alegación de violación del artículo 2 del Pacto es también inadmisible, conforme al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وحيث إن صاحبة هذا البلاغ لا يمكنها أن تدعي أنها ضحية لانتهاكات المادتين 14 و 18 من العهد بالمعنى الوارد في المادة الأولى من البروتوكول الاختياري، فإن ادعاءها بانتهاك المادة 2 من العهد غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Como el autor no ha sometido primero las presuntas violaciones de sus derechos a los tribunales internos, el Comité considera que su comunicación es también inadmisible con arreglo al apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وبما أن صاحب البلاغ لم يثر أمام المحاكم المحلية الانتهاكات المزعومة لحقوقه، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Considerando que el autor de la presente comunicación no puede pretender ser " víctima " de una violación de los artículos 14 y 18 del Pacto en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo, su denuncia de violación del artículo 2 del Pacto es también inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبما أن صاحب هذه الشكوى لا يجوز له الادعاء بأنه " ضحية " لانتهاكات للمادتين 14 و18 من العهد وفقاً لمعنى المادة 1 من البروتوكول الاختياري، فإن زعمه بوقوع انتهاكات للمادة 2 من العهد غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Considerando que el autor de la presente comunicación no puede pretender ser " víctima " de una violación de los artículos 14 y 18 del Pacto en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo, su denuncia de violación del artículo 2 del Pacto es también inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبما أن صاحب هذه الشكوى لا يجوز له الادعاء بأنه " ضحية " لانتهاكات للمادتين 14 و 18 من العهد وفقاً لمعنى المادة 1 من البروتوكول الاختياري، فإن زعمه بوقوع انتهاكات للمادة 2 من العهد غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
7.2. En cuanto a la alegación de que el Estado parte estuviera detrás de la decisión de la delegada del Ministro, el Estado parte estima que esta alegación es también inadmisible por el hecho de que no se han agotado los recursos internos, ya que el autor la ha planteado por primera vez ante el Comité, siendo así que debería haberlo hecho ante el Tribunal Federal del Canadá. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بالادعاء القائل بأن الدولة الطرف " كانت طرفاً " في القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير، ترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء غير مقبول أيضاً لأن المحامية لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية ما دام صاحب الشكوى قد أثار ذلك لأول مرة أمام اللجنة بينما كان عليه أن يثير هذه النقطة أمام المحكمة الاتحادية لكندا. |
7.2 En cuanto a la alegación de que el Estado parte estuviera detrás de la decisión de la delegada del Ministro, el Estado parte estima que esta alegación es también inadmisible por el hecho de que no se han agotado los recursos internos, ya que el autor la ha planteado por primera vez ante el Comité, siendo así que debería haberlo hecho ante el Tribunal Federal del Canadá. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بالادعاء القائل بأن الدولة الطرف " كانت طرفاً " في القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير، ترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء غير مقبول أيضاً لأن المحامية لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية ما دام صاحب الشكوى قد أثار ذلك لأول مرة أمام اللجنة بينما كان عليه أن يثير هذه النقطة أمام المحكمة الاتحادية لكندا. |
6.5 En lo que respecta a las presuntas violaciones de los derechos de los autores conforme a lo establecido en el artículo 26 del Pacto, careciendo el expediente de otra información pertinente, el Comité considera que esta reclamación no se ha fundamentado suficientemente a efectos de su admisibilidad, por lo que llega a la conclusión de que esta parte de la comunicación es también inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، ترى اللجنة، في غياب أي معلومات أخرى ذات صلة في ملف القضية، أن هذه الادعاءات تفتقر إلى الأدلة الكافية فيما يتعلق بأغراض المقبولية، وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
6.5 En lo que respecta a las presuntas violaciones de los derechos de los autores conforme a lo establecido en el artículo 26 del Pacto, careciendo el expediente de otra información pertinente, el Comité considera que esta reclamación no se ha fundamentado suficientemente a efectos de su admisibilidad, por lo que llega a la conclusión de que esta parte de la comunicación es también inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، ترى اللجنة، في غياب أي معلومات أخرى ذات صلة في ملف القضية، أن هذه الادعاءات تفتقر إلى الأدلة الكافية فيما يتعلق بأغراض المقبولية، وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |