Además, el Consejo de Seguridad no es un órgano judicial independiente, sino una institución intergubernamental cuyas funciones son, básicamente, de policía. | UN | يضاف الى ذلك أن مجلس اﻷمن ليس هيئة قضائية مستقلة بل هيئة حكومية دولية تمارس بصورة أساسية وظائف الشرطة. |
Esta Corte es un órgano judicial independiente y autónomo con sede en El Cairo. | UN | وهذه المحكمة هيئة قضائية مستقلة وقائمة بذاتها ومقرها القاهرة. |
El Comité no es un órgano judicial y sus recomendaciones no son jurídicamente vinculantes. | UN | وهذه اللجنة ليست هيئة قضائية كما أن توصياتها ليست ملزمة من الناحية القانونية. |
El artículo 172 de la Constitución estipula que el Consejo de Estado es un órgano judicial independiente con competencia para administrar justicia en los casos de litigios administrativos y sanciones disciplinarias. | UN | نصت المادة 172 من الدستور على أن مجلس الدولة هيئة قضائية مستقلة تختص بالفصل في المنازعات الإدارية والدعاوى التأديبية. |
2. En lo que respecta a la relación entre el Tribunal y las Naciones Unidas, optamos más bien por la fórmula establecida en el primer párrafo del artículo 2, que dice que: " el Tribunal es un órgano judicial de las Naciones Unidas " . | UN | ومع أنه يسرنا، تبعا لذلك، أن نرى هذه المحكمة تنشأ بوصفها جهازا قضائيا لﻷمم المتحدة، فإن ثمة حاجة إلى إيلاء مزيد من النظر إلى جدوى وسهولة المضي في هذا الاتجاه وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, el Consejo no es un órgano judicial, por lo que no puede dictar ni hacer que se dicten en su nombre directivas dirigidas a los tribunales en los casos que conocen o en los fallos que pronuncian. | UN | فالمجلس ليس جهة قضائية ولا يجوز أن تصدر عنه أو باسمه إي توجيهات للمحاكم أو القضاة بشأن القضايا المنظورة أمامها أو التي صدرت فيها أحكام. |
El Tribunal Constitucional es un órgano judicial soberano que garantiza la protección de la constitucionalidad. | UN | والمحكمة الدستورية هي هيئة قضائية ذات سيادة تضمن حماية دستورية الأحكام. |
La primera es un órgano judicial subordinado a la Asamblea Nacional solamente y no al Poder Ejecutivo. | UN | والأولى هيئة قضائية لا تخضع إلا للجمعية الوطنية وليس للسلطة التنفيذية. |
En segundo lugar, el Comité de Peticiones de Revisión no es un órgano judicial, pero cumple funciones judiciales. | UN | ٣ - وثانيا، رغم أن اللجنة المعنية بالطلبات ليست هيئة قضائية فهي تقوم بأداء مهام قضائية. |
Casi cuatro años después, el Tribunal es un órgano judicial dinámico y que funciona a pleno rendimiento. | UN | ١٧٣ - وبعد ذلك بأربع سنوات تقريبا، غدت المحكمة هيئة قضائية تنبض بالحياة وتعمل بشكل كامل. |
Casi cuatro años después de su creación, el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia es un órgano judicial en plena actividad. | UN | لقد أصبحت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد أربعة أعوام تقريبا من إنشائها هيئة قضائية تزاول عملها بالكامل. |
28. La Cámara de Derechos Humanos es un órgano judicial independiente integrado por 14 miembros, 8 de los cuales son jueces internacionales y 6 son de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٨٢- إن غرفة حقوق اﻹنسان هي هيئة قضائية مستقلة تتألف من ٤١ عضواً من بينهم ٨ أعضاء من القضاة الدوليين و٦ قضاة من البوسنة والهرسك. |
La Secretaría presta servicio al Tribunal, que es un órgano judicial internacional autónomo e independiente. | UN | ٥٤ - يقدم قلم المحكمة خدمات للمحكمة، التي تعد هيئة قضائية دولية مستقلة ذاتيا لا تتبع منظمة راعية لها. |
Por consiguiente, el Gobierno ha admitido que una denuncia ante el Fiscal General no es un recurso eficiente y disponible, porque la Fiscalía no es un órgano judicial. | UN | وهكذا فقد قبلت الحكومة كون الشكوى إلى المدعي العام ليست سبيل انتصاف فعالاً ومتاحاً لأن مكتب المدعي العام ليس هيئة قضائية. |
Por consiguiente, el Gobierno ha admitido que una denuncia ante el Fiscal General no es un recurso eficiente y disponible, porque la Fiscalía no es un órgano judicial. | UN | وهكذا فقد قبلت الحكومة كون الشكوى إلى المدعي العام ليست سبيل انتصاف فعالاً ومتاحاً لأن مكتب المدعي العام ليس هيئة قضائية. |
El órgano de revisión es un órgano judicial u otro órgano independiente e imparcial establecido por la legislación nacional que actuará de conformidad con los procedimientos establecidos por la legislación nacional. | UN | وهيئة المراجعة هيئة قضائية أو هيئة أخرى مستقلة ونزيهة تُنشأ بموجب القانون المحلي وتعمل وفق الإجراءات المنصوص عليها في ذلك القانون. |
No obstante, el Comité no es un órgano judicial; además, el hecho de que ya haya 75 signatarios del Protocolo facultativo es una prueba de que muchos Estados partes no comparten las preocupaciones expresadas. | UN | غير أن اللجنة ليست هيئة قضائية والواقع أن هناك 75 دولة وقّعت بالفعل على البروتوكول الاختياري ويثبت ذلك أن كثيرا من الدول الأطراف لا تشارك هذا الرأي. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención. | UN | المحكمة الدولية لقانون البحار هيئة قضائية دولية أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية المنازعات الناشئة عن تأويل أحكام الاتفاقية وتطبيقها. |
En relación con el valor probatorio de las pruebas documentales, normalmente es un órgano judicial el que examina su pertinencia y fiabilidad. | UN | 49 - فيما يتعلق بتحديد القيمة الإثباتية للأدلة المستندية، تبحث في المعتاد هيئة قضائية في مدى أهميتها وموثوقيتها. |
Esta Corte es un órgano judicial independiente y autónomo con sede en El Cairo. Sus miembros no pueden ser destituidos. Sus fallos sobre asuntos constitucionales y sus decisiones interpretativas se publican en el Boletín Oficial. | UN | وهذه المحكمة هيئة قضائية مستقلة وقائمة بذاتها، ومقرها القاهرة، وأعضاء المحكمة غير قابلين للعزل، وتنشر في الجريدة الرسمية أحكامها في الدعاوى الدستورية وقرارات التفسير، وتكون أحكامها ملزمة لكافة السلطات في الدولة. |
Se estimó que una obra como el Manual era particularmente necesaria, pues el Tribunal es un órgano judicial internacional y muchos de los detalles de sus procedimientos, por lo tanto, son distintos de los regímenes nacionales con los cuales típicamente estarán familiarizados los abogados defensores. | UN | ومن المعتقد أن كتيبا من هذا القبيل له ضرورته الخاصة نظرا لكون المحكمة جهازا قضائيا دوليا ومن ثم فالكثير من تفاصيل إجراءاتها تختلف عن اﻹجراءات المتبعة في المحاكم المحلية والتي يلم بها المحامون في المعتاد. |
No obstante, el Consejo no es un órgano judicial y, por lo tanto, no puede dictar ni pueden dictarse en su nombre directivas dirigidas a los tribunales o jueces en relación con los casos que se les hayan remitido o en los que se haya dictado sentencia; tampoco es un órgano administrativo o ejecutivo en cuyo nombre se puedan dictar directivas administrativas o ejecutivas relativas a los jueces. | UN | فالمجلس ليس جهة قضائية ولا يجوز أن تصدر عنه أو باسمه أي توجيهات للمحاكم أو القضاة بشأن القضايا المعروضة عليها أو التي صدرت فيها أحكام. كما أنه ليس جهازاً إدارياً أو تنفيذياً تصدر باسمه توجيهات إدارية أو تنفيذية تخص القضاة. |