El Acuerdo de Armisticio es un acuerdo militar concertado entre los comandantes militares beligerantes para poner fin al conflicto de Corea y asegurar una cesación completa de las hostilidades. | UN | إن اتفاق الهدنة هو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين لوقف الصراع الكوري وضمان الوقف التام لﻹعتداءات. |
Un acuerdo que se impone sin apoyo es un acuerdo condenado al fracaso, condenado a polarizar nuestras economías y nuestras sociedades. | UN | وأي اتفاق مفروض دون تأييد له هو اتفاق مكتوب عليه الفشل ومكتوب عليه استقطاب اقتصاداتنا ومجتمعاتنا. |
Puesto que un proyecto de infraestructura con financiación privada es un acuerdo entre el gobierno y una empresa extranjera, podría considerarse como un acuerdo internacional; por tanto, el procedimiento de la aprobación sería largo y complejo. | UN | وبما أن أي مشروع من مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص هو اتفاق بين الحكومة وشركة أجنبية، يمكن اعتباره اتفاقا دوليا؛ لذا فان عملية الموافقة سوف تكون طويلة وشاقة. |
Uno de los resultados tangibles de este esfuerzo es un acuerdo de libre comercio, suscrito hace apenas algunos meses. | UN | وإحدى النتائج الملموسة التي أحرزها ذلك الجهد هي اتفاق التجارة الحرة الذي تم التوقيع عليه قبل أشهر قليلة فقط. |
La financiación paralela es un acuerdo en que al menos dos partes participan en un programa común, pero aportan contribuciones que se administran por separado. | UN | التمويل الموازي هو ترتيب يشترك فيه طرفان على اﻷقل في برنامج مشترك بيد أنهما يقدمان مساهمات تدار بشكل منفصل. |
Además, el presente proyecto de resolución es un acuerdo tentativo. | UN | فضلا عن ذلك، يشكّل مشروع القرار الحالي ترتيبا ذا طابع مؤقت. |
La única prueba es un acuerdo que Polimex podía rescindir en cualquier momento. | UN | والدليل الوحيد هو اتفاق يجوز للشركة بمقتضاه أن تضع حدا له في أي وقت. |
Hay quien dice que el título de ese instrumento de 1995 es un acuerdo con 63 palabras. | UN | ويقول البعض إن عنوان الصك الناتج عن ذلك في عام 1995 هو اتفاق مكوّن من ثلاثة وستين كلمة. |
:: El instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques es un acuerdo mundial histórico al que se ha llegado tras años de negociación. | UN | :: إن الصك غير الملزم قانونا هو اتفاق عالمي مميّز تم التوصل إليه بعد سنوات من المفاوضات. |
Un contrato de compra de moneda a término es un acuerdo de cambio de monedas en un momento determinado en el futuro con un tipo de cambio que se acuerda en el momento del contrato. | UN | والعقد الآجل للعملات هو اتفاق على مبادلة العملات في تاريخ محدد مستقبلا بسعر يتفق عليه اليوم. |
Se trata de acuerdos en tres niveles. El primero es un acuerdo marco especial entre los gobiernos en que se establecen los principios de cooperación. | UN | ويتضمن ذلك إبرام اتفاقات على ثلاثة مستويات: الأول هو اتفاق إطاري خاص بين الحكومتين يحدد مبادئ التعاون. |
El segundo es un acuerdo entre los bancos y el proveedor de materias primas. | UN | والثاني هو اتفاق بين المصارف وموردي المواد الخام. |
es un acuerdo mutuo en un grupo en el que se pone el bienestar del grupo, y la seguridad de todos los miembros, por encima de la propia. | TED | هي اتفاق فطري بين مجموعة على أن تضع مصلحة المجموعة، وأن تضع أمان كل من في المجموعة فوق مصلحتك وأمانك. |
Mientras que un tratado de extradición es un acuerdo más formal que establece modalidades para la extradición de delincuentes fugitivos según sus disposiciones mediante un acuerdo de extradición los dos países convienen recíprocamente en extender sus leyes nacionales de extradición a cada uno de ellos. | UN | فمعاهدة تسليم المجرمين هي اتفاق له صفة رسمية أكبر وهو ينص بموجب أحكام المعاهدة وشروطها على طرائق لتسليم المجرمين الهاربين. بينما في حالة ترتيب التسليم، يتفق البلدان على امتداد نطاق تطبيق قانون تسليم المجرمين بكل منهما إلى الآخر. |
Pero ahora que el matrimonio es un acuerdo romántico, la infidelidad amenaza nuestra seguridad emocional. | TED | لكن الآن الزواج هو ترتيب رومانسي الخيانة تهدد أمننا العاطفي |
Reconociendo también que la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa es un acuerdo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y que, como tal, constituye un importante vínculo entre la seguridad europea y la seguridad mundial, | UN | وإذ تسلم بأن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هو ترتيب إقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو يشكل بذلك حلقة وصل هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي، |
La Federación de Rusia siempre ha defendido el fortalecimiento y el mejoramiento de la interacción entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), que es un acuerdo regional con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإن الاتحاد الروسي يؤيد على الدوام تعزيز وتحسين التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي تعتبر ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Acuerdo de Armisticio es un acuerdo militar concertado entre los comandantes militares beligerantes para poner fin al conflicto de Corea y asegurar una cesación completa de las hostilidades. | UN | وقد كان الغرض من اتفاق الهدنة هذا، وهو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين، هو وقف الصراع الكوري وضمان وقف تام للاعتداءات. |
La única condición es un acuerdo mutuo de abstenerse de recurrir a las atrocidades y la violencia. | UN | والشرط الوحيد هو الاتفاق المتبادل على العزوف عن الوحشية والعنف. |
Puesto que el protocolo es un acuerdo de seguridad amplio, que abarca la totalidad de la región de los Grandes Lagos, consideramos que es un logro histórico. | UN | وبما أن البرتوكول يمثل اتفاقا أمنيا شاملا يغطي منطقة البحيرات الكبرى بكاملها، فإننا نعتبره إنجازا تاريخيا. |
Noruega considera que la Convención sobre las armas químicas es un acuerdo multilateral exitoso y sin igual. | UN | وتنظر النرويج إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية على أنها اتفاق فريد ناجح ومتعدد الأطراف. |
30. El Protocolo de Kyoto es un acuerdo que establece un marco de instituciones y compromisos por un período indefinido, a pesar de que los OCLRE de las Partes del anexo I se fijan para un período de compromiso por vez. | UN | 30- بروتوكول كيوتو اتفاقٌ ينص على إعمال إطار متألف من مؤسسات والتزامات في فترة غير محددة، على الرغم من أن الأهداف الكمية للأطراف المدرجة في المرفق الأول تحدَّد لكل فترة التزام على حدة. |
es un acuerdo que hice con mi madre a cambio de su silencio sobre el asunto, así como el uso ocasional de su parrilla George Foreman que conserva el sabor sin la grasa. | Open Subtitles | انها صفقة أجريتها مع أمي مقابل صمتها عن المسألة أيضاً الاستخدام المعتاد لشوّايتها |
es un acuerdo honorable es algo honorable lo que te estoy pidiendo. | Open Subtitles | انه اتفاق اخلاقى انه شئ اخلاقى اريد منك ان تنفذه |
Como dijiste, esto es un acuerdo de negocios | Open Subtitles | كما قلت، هذا اتفاق عمل |
La Unión Europea ha venido estudiando esa cuestión en los últimos años y ha llegado a la conclusión de que la mejor manera de abordar las actuales lagunas en materia de gestión es un acuerdo de aplicación en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي يدرس تلك المسألة منذ سنوات، ووصل إلى نتيجة مؤداها أن أفضل سبيل لمعالجة الثغرات الموجودة حاليا في الإدارة هو التوصل إلى اتفاق للتنفيذ في إطار اتفاقية قانون البحار. |
es un acuerdo, pero no uno bueno. | Open Subtitles | انها صفقة، لكنها ليست صفقة مربحة |
No hay nada que temer. es un acuerdo justo y honrado que beneficia a nuestros dos grandes reinos. | Open Subtitles | لا يوجد شيء لتخشوه، إنه إتفاق عادل ومشرف |