ويكيبيديا

    "es un elemento indispensable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عنصر لا غنى عنه
        
    • يشكل عنصرا لا غنى عنه
        
    • عنصراً أساسيا
        
    • كعنصر لا غنى عنه
        
    • عنصراً لا غنى عنه
        
    • عنصر لا يستغنى عنه
        
    • عنصر لا بد منه
        
    • يعد عنصرا ﻻ غنى عنه
        
    La rendición de cuentas ante la comunidad internacional es un elemento indispensable. UN وإن الخضوع للمساءلة أمام المجتمع الدولي عنصر لا غنى عنه.
    La preparación de actas resumidas es un elemento indispensable del sistema y se debe dar prioridad a su preparación con puntualidad. UN وإعداد المحاضر الموجزة عنصر لا غنى عنه في النظام، وينبغي إعطاء أولوية ﻹعدادها في الوقت المناسب.
    Como se señala en su informe, la Corte es un elemento indispensable del sistema establecido en la Carta para el arreglo pacífico de las controversias. UN وكما ورد في تقريركم، فإن المحكمة هي عنصر لا غنى عنه في نظام تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، الذي أنشأه الميثاق.
    Subrayando que la educación es un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, UN وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة،
    Subrayando que la educación es un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, UN وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة،
    La protección de la propiedad intelectual es un elemento indispensable de un entorno que propicie la creación y la transferencia internacional de tecnología. UN وتعتبر حماية الملكية الفكرية عنصراً أساسيا في أية بيئة مواتية لخلق التكنولوجيا ونقلها على الصعيد الدولي.
    :: La responsabilidad individual es un elemento indispensable del nuevo paradigma; UN :: المسؤولية الفردية كعنصر لا غنى عنه في مثال جديد يحتذى؛
    No obstante, la ayuda es un elemento indispensable de la respuesta política a la actual crisis humanitaria. UN غير أن المعونة تشكل عنصراً لا غنى عنه في تصدي السياسة العامة للأزمة الإنسانية الراهنة.
    El ajuste en función de la carga de la deuda es un elemento indispensable de la actual metodología de la escala, en vista de los graves efectos que el servicio de la deuda tiene para los países en desarrollo. UN ٤٣ - واستأنف قائلا إن التسوية المتصلة بعبء الديون عنصر لا يستغنى عنه من عناصر منهجية الجدول الحالية، نظرا لﻵثار الخطيرة التي تخلفها خدمة الديون في البلدان النامية.
    Sin embargo, dar a conocer a los demás su postura es un elemento indispensable de la búsqueda del consenso que caracteriza a este augusto órgano. UN غير أن إتاحة الفرصة لكي يعرف كل واحد منا موقف الآخر عنصر لا غنى عنه للتوصل إلى توافق في الآراء في هذه الهيئة الموقرة.
    El Pakistán, que tiene más de 150 millones de habitantes, considera que la generación de energía nuclear es un elemento indispensable de su estrategia nacional de seguridad energética. UN وترى باكستان، كبلد به ما يزيد على 150 مليونا من السكان، أن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتها الوطنية لأمن الطاقة.
    México considera que el desarme es un elemento indispensable a incorporar en el proceso de la reforma de las Naciones Unidas. UN وترى المكسيك أن نزع السلاح عنصر لا غنى عنه ينبغي إدماجه في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    La experiencia adquirida durante los últimos años no deja lugar a dudas de que el liderazgo es un elemento indispensable de nuestra respuesta. UN والخبرة المكتسبة خلال السنوات السبع الماضية تؤكد أن القيادة هي في الواقع عنصر لا غنى عنه في تصدينا للوباء.
    Todos sabemos que el empoderamiento de la mujer es un elemento indispensable para la eliminación de la pobreza. UN ونحن جميعا نعلم أن تمكين المرأة عنصر لا غنى عنه في القضاء على الفقر.
    El personal del Tribunal es un elemento indispensable de la estrategia de conclusión, y su elevada tasa de movimiento sigue afectando negativamente a la labor del Tribunal. UN فموظفو المحكمة عنصر لا غنى عنه في استراتيجية الإنجاز، ولا تزال المحكمة تعاني من معدل دوران الموظفين العالي.
    Destacando que la educación es un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, UN وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة،
    Destacando que la educación es un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, UN وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة،
    De todos modos, la cuestión fundamental de si el concepto de crimen es un elemento indispensable para la codificación de las normas sobre la responsabilidad de los Estados no ha sido contestada aún. UN وعلى أية حال، فإن السؤال اﻷساسي حول ما إذا كان مفهوم الجناية يمكن أن يشكل عنصرا لا غنى عنه في تدوين القواعد المتعلقة بمسؤولية الدولة ما زال دون إجابة حتى اﻵن.
    La protección de la propiedad intelectual es un elemento indispensable de un entorno que propicie la creación y la transferencia internacional de tecnología. UN وتعتبر حماية الملكية الفكرية عنصراً أساسيا في أية بيئة دافعة إلى خلق التكنولوجيا ونقلها على الصعيد الدولي.
    :: La responsabilidad individual es un elemento indispensable del nuevo paradigma. UN :: المسؤولية الفردية كعنصر لا غنى عنه في إيجاد نموذج جديد؛
    Sobre la base de estos documentos, se sostuvo un diálogo sobre las políticas, durante el cual la Comisión prestó particular atención al hecho de que el desarrollo de los recursos humanos es un elemento indispensable de todas las actividades de desarrollo. UN وعلى أساس هذه الوثائق، أُجري حوار بشأن السياسات أولت فيه اللجنة اهتماماً خاصاً لكون تنمية الموارد البشرية عنصراً لا غنى عنه في جميع أنشطة التنمية.
    El Comité Especial recuerda el párrafo 67 de su informe (A/55/1024) y reitera que el equipo de propiedad de los contingentes es un elemento indispensable para conseguir una capacidad eficaz de despliegue rápido de las Naciones Unidas. UN 84 - وتذكر اللجنة الخاصة بالفقرة 67 من تقريرها A/55/1024))، وتكرر أن المعدات المملوكة للوحدات عنصر لا يستغنى عنه من عناصر قدرات الأمم المتحدة الفعالة على النشر السريع.
    La generación de energía nuclear es un elemento indispensable de la estrategia energética nacional del Pakistán. UN إن توليد الطاقة النووية عنصر لا بد منه من عناصر استراتيجية الطاقة الوطنية في باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد