ويكيبيديا

    "es un instrumento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو أداة
        
    • هي أداة
        
    • أداة من أدوات
        
    • أداة ذات
        
    • يمثل أداة
        
    • هي صك
        
    • تعد أداة
        
    • تعتبر أداة
        
    • هي إحدى أدوات
        
    • هو بمثابة أداة
        
    • هو صك من صكوك
        
    • يُشكل أداة
        
    • صك ذو
        
    • أداة للحكم
        
    Un proyecto de desarrollo es un instrumento de cambio que permite gestionar y vigilar los resultados. UN والمشروع اﻹنمائي هو أداة للتغيير تتيح لنا تدبير اﻷمور ﻹحراز نتائج ورصد تلك النتائج.
    El esbozo del proyecto de presupuesto por programas es un instrumento de planificación y no un mecanismo rígido de fijación de cifras. UN وأكد أن مخطط الميزانية البرنامجية المقترح هو أداة تخطيط وليس قميصا حديديا من اﻷرقام.
    Es por ello que este presupuesto por programas es un instrumento de política. UN أي أن هذه الميزانية البرنامجية هي أداة للسياسة.
    El SEAP es un instrumento de perfeccionamiento del personal y de los funcionarios directivos concebido para mejorar el funcionamiento institucional y mejorar la rendición de cuentas. UN ونظام تقييم اﻷداء أداة من أدوات اﻹدارة التنفيذية وتطوير الموظفين يرمي إلى تحسين أداء المنظمة وتعزيز المساءلة.
    En el medio urbano, la gestión ambiental es un instrumento de especial importancia. UN وفي أوضاع الحضر، تكون الإدارة البيئية أداة ذات أهمية خاصة.
    Además, es un instrumento de política delicado que debe ajustarse para asegurar su idoneidad a las circunstancias locales. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يمثل أداة دقيقة من أدوات السياسة ينبغي ضبطها لضمان مناسبتها للظروف المحلية.
    El Código de Conducta de la FAO es un instrumento de carácter voluntario, sin fuerza obligatoria, y por ende se hace referencia a él empleando la expresión " derecho flexible " . UN 8 - ومدونة قواعد السلوك لمنظمة الأغذية والزراعية هي صك طوعي غير ملزم قانونا ومن ثم، فكثيرا ما يشار إليها باعتبارها " قانونا غير ملزم " .
    1. En el ACNUR, la evaluación es un instrumento de aprendizaje, rendición de cuentas y progreso de la organización. UN 1- التقييم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هو أداة للتعلم والمساءلة والتغيير في مجال التنظيم.
    Más que un instrumento legal como tal, la ley modelo es un instrumento de asistencia técnica. UN وهذا القانون النموذجي ليس صكاً قانونياً بهذه الصفة، بل هو أداة لتقديم المساعدة التقنية.
    Se debe hacer que el Fondo Mundial de Solidaridad creado por la Asamblea General, que es un instrumento de intervención, resulte operacional. UN واستطرد قائلا إن صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة هو أداة للأنشطة التي يجب أن تكون تنفيذية.
    Más que un código de conducta, la Declaración es un instrumento de desarrollo que contiene directrices para que las empresas apliquen los principios generales de la OIT y creen asociaciones en torno a estos principios. UN فهذا الإعلان ليس مجرد مدونة للسلوك، بل هو أداة إنمائية تحتوي على توجيه معين لمساعدة الشركات على تطبيق مبادئ منظمة العمل الدولية بصفة عامة، وعلى إنشاء شراكات حول هذه المبادئ.
    Faces Behind the Figures: Voices of Road Crash Victims and Their Families es un instrumento de promoción contundente en que se exponen los sufrimientos humanos que subyacen a las estadísticas sobre tráfico vial. UN وهذه الوثيقة الصادرة بعنوان وجوه خلف الأرقام: أصوات ضحايا حوادث الطرق وأسرهم، هي أداة قوية للدعوة تُظهِر المعاناة الإنسانية لكل فرد يرِد ذكره كرقم في إحصائيات حوادث الطرق.
    Por consiguiente, el Comité es un instrumento de diplomacia preventiva destinado a la prevención de los conflictos nacionales e intraestatales de sus Estados miembros. UN ومن ثم فإن اللجنة هي أداة للدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع نشوب الصراعات داخل دولها الأعضاء وفي ما بينها.
    Una de las aplicaciones es un instrumento de generación de informes que facilita a la Dependencia la situación más actualizada posible del grado de aplicación de las recomendaciones en un momento dado. UN فأداة إعداد التقارير عن الامتثال هي أداة لإصدار التقارير توفر للوحدة أحدث تطورات حالة تنفيذ التوصيات في أي وقت.
    El Reglamento sobre la Transparencia es un instrumento de las Naciones Unidas y es de carácter universal. UN وقال إن القواعد المتعلقة بالشفافية هي أداة من أدوات الأمم المتحدة، وهي عالمية في طبيعتها.
    Dado que la ciencia es un instrumento de descubrimiento y de innovación, es preciso que sea siempre la base de la educación de las personas. UN وبالنظر إلى أن العلم أداة من أدوات الاستكشاف والابتكار، فإنه يجب أن يظل دائما الأساس في تعليم الإنسان.
    Como la revisión de 1997 de la Constitución portuguesa ha incluido la promoción de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer entre las tareas fundamentales del Estado, se estima que el Plan de Acción Nacional para el Empleo es un instrumento de suma importancia para ese objeto. UN وبالنظر إلى أن تنقيح الدستور البرتغالي في عام 1997 أدرج تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين ضمن المهام الأساسية للدولة، فإن خطة العمل الوطنية للتوظيف تعتبر أداة ذات صلة بوجه خاص لتحقيق هذه الغاية.
    El informe Brahimi es un instrumento de enorme utilidad, ya que proporciona claras directrices para aumentar la capacidad de la Organización y la eficacia de sus actividades. UN وتقرير الإبراهيمي يمثل أداة شديدة النفع، إذ أنه يضع خطة سير واضحة لتحسين قدرة المنظمة وفعالية أنشطتها.
    d) La CP debería reiterar que la CLD es un instrumento de desarrollo, compatible con las obligaciones dimanantes de la Declaración del Milenio, las orientaciones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y los principios del Documento de estrategia de lucha contra la pobreza del Banco Mundial; UN (د) وينبغي أن يجدد مؤتمر الأطراف التأكيد على أن اتفاقية مكافحة التصحر هي صك إنمائي، يتماشى مع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية وتوجهات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والمبادئ الواردة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر الصادرة عن البنك الدولي؛
    Por consiguiente, la presupuestación basada en los resultados es un instrumento de gestión que permite a los directores de programas seguir el curso más adecuado y utilizar los recursos en la forma más eficaz posible durante la ejecución del presupuesto por programas. UN وبالتالي، فإن الميزنة على أساس النتائج تعد أداة إدارية تمكن مديري البرامج من التصرف بالصورة اﻷكثر ملاءمة والاستفادة من الموارد بأقصى قدر من الفعالية أثناء مرحلة تنفيذ الميزانية البرنامجية.
    La propiedad intelectual es un instrumento de políticas que contribuye al importante objetivo público de desarrollo, de incentivar la inversión en nuevas tecnologías. UN والملكية الفكرية هي إحدى أدوات السياسة العامة التي تخدم غرضاً عاماً وإنمائياً يتمثل في توفير حوافز للاستثمار في التكنولوجيا الجديدة.
    La nueva aplicación es un instrumento de elaboración de presupuestos. UN والتطبيق الجديد هو بمثابة أداة لصياغة الميزانيات.
    41. Sir Nigel Rodley señala que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos es un instrumento de derecho internacional y que ningún Estado puede invocar su derecho interno para sustraerse a sus obligaciones internacionales. UN 41- السير نايجل رودلي ذكّر بأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هو صك من صكوك القانون الدولي وبأنه لا يجوز لأي دولة من الدول التذرع بقانونها المحلي للتملص من التزاماتها الدولية.
    En opinión de los inspectores, el informe sobre la marcha de los trabajos es un instrumento de vigilancia y, como tal, debe reflejar el progreso respecto de los objetivos establecidos y los logros previstos incluidos en los marcos de presupuestación basada en los resultados. UN ويرى المفتشان أن التقرير المرحلي يُشكل أداة رصد ومن ثم فإنه ينبغي أن يبين التقدم المحرز على أساس الأهداف المحددة و الإنجازات المتوقعة التي ترد ضمن أُطر عملية الميزنة القائمة على النتائج.
    La Convención es un instrumento de carácter general que no se limita a garantizar los derechos de los trabajadores migratorios, sino que además alienta la elaboración de políticas migratorias por parte de los Estados, así como la cooperación internacional con fines de reglamentación, y constituye un instrumento de cohesión social. UN 4 - وقال إن الاتفاقية هي صك ذو طبيعة عامة لا تقوم بنفسها بحماية حقوق العمال المهاجرين ولكنها توجِّه لوضع سياسات للهجرة تنفذها الدول وللتعاون الدولي من أجل تنظيمها، وهي بذلك أداة من أجل التلاحم الاجتماعي.
    El plan nacional de acción, tal y como fue concebido en la Conferencia Mundial de Viena de 1993, es un instrumento de buen gobierno: es el resultado del diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil sobre el desarrollo y la adopción de una política nacional en el área de los derechos humanos. UN وتمثل خطة العمل الوطنية بالشكل المتوخى في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، أداة للحكم الجيد: فهي نتيجة حوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن وضع واعتماد سياسة وطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد