Un mayor intercambio de recursos entre las entidades del sistema es un medio importante de fortalecimiento de la capacidad. | UN | وزيادة تبادل الموارد بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هي وسيلة هامة من وسائل بناء القدرات. |
La descentralización es un medio importante de fortalecer la democracia y construir la base para el desarrollo económico y social. | UN | تمثل اللامركزية وسيلة هامة لتعزيز الديمقراطية وبناء اﻷساس اللازم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En verdad, la adopción de políticas efectivas a este fin es un medio importante de acceder a los beneficios de la internacionalización. | UN | وفي الواقع، إن اتباع سياسات فعالة لتحقيق الغاية هو وسيلة هامة لاكتساب سهولة الوصول إلى منافع العولمة. |
ii) La educación es un medio importante de poner fin a toda forma de discriminación. | UN | ُ٢ُ يعتبر التعليم وسيلة مهمة في وضع حد ﻷي نوع من أنواع التمييز. |
Si bien la participación es un medio importante para desarrollar el potencial de la población, se ha visto considerablemente menoscabada por la corrupción. | UN | وفي حين أن المشاركة هي وسيلة هامة لتمكين الناس، فإن الفساد يعيقها إلى حد كبير. |
La investigación a fondo de todas las muertes pertinentes es un medio importante de prevenir las ejecuciones extrajudiciales cometidas por personal de las fuerzas de seguridad. | UN | ويعتبر التحقيق الشامل في جميع الوفيات ذات الصلة وسيلة هامة لمنع قوات اﻷمن من القيام بعمليات إعدام بلا محاكمة. |
Mi delegación considera que la cooperación Sur-Sur es un medio importante de llevar a la realidad algunos de los objetivos del desarrollo económico. | UN | ويرى وفد بلادي أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة هامة لتحقيق بعض أهداف التنمية الاقتصادية. |
El gobierno local es un medio importante de garantizar la participación pública en la dirección del Estado. | UN | وتشكل الحكومات المحلية وسيلة هامة لضمان مشاركة الجمهور في الحكومة. |
La IED es un medio importante de transferencia de tecnología. | UN | يشكِّل الاستثمار الأجنبي المباشر وسيلة هامة لنقل التكنولوجيا. |
La cooperación es un medio importante a fin de salvaguardar el espacio ultraterrestre para usos pacíficos y para que los beneficios de la tecnología espacial lleguen a todos los Estados. | UN | فالتعاون وسيلة هامة لحصر استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وتعميم فوائد تكنولوجيا الفضاء على جميع الدول. |
Destacó que la comprobación de que no existe racismo es un medio importante para que la policía responda a las expectativas de la población y la legislación. | UN | وأكدت أن مراجعات حالات مكافحة العنصرية وسيلة هامة لجعل قوات الشرطة تستجيب بالكامل لتوقعات الجمهور والسلطة التشريعية. |
El sistema de procedimientos especiales es un medio importante para promover y proteger los derechos humanos. | UN | كما أن نظام الإجراءات الخاصة وسيلة هامة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Además de ser una herramienta de protección vital y una solución duradera, el reasentamiento es un medio importante de compartir responsabilidad. | UN | 101 - وبالإضافة إلى كون إعادة التوطين أداة حيوية للحماية وحلا مستديما، فإنها تعد وسيلة هامة لتقاسم المسؤولية. |
Los estudios han demostrado que el juego es un medio importante de aprendizaje para los niños. | UN | وقد أظهرت البحوث أن اللعب وسيلة هامة يتعلم من خلالها الأطفال. |
Creemos que la Convención es un medio importante de promover la cooperación internacional y de armonizar los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales, así como de movilizar los recursos destinados a hacer frente a uno de los problemas ambientales más graves que afronta el mundo de hoy. | UN | ونعتقد أن الاتفاقية وسيلة هامة لتعزيز التعاون الدولي وتحقيق التناسق في الجهود الوطنية والاقليمية والدولية، وتعبئة الموارد ولمعالجة واحدة من أخطر المشاكل البيئية التي يواجهها العالم اﻵن. |
A su juicio, la ejecución nacional es un medio importante que les permite adquirir la experiencia necesaria para administrar con más eficacia las actividades de cooperación para el desarrollo. | UN | وهي تعتبر أن التنفيذ الوطني وسيلة هامة يمكنها بواسطتها أن تكتسب الخبرة التي تساعدها في إدارة أنشطة التعاون اﻹنمائي بفعالية أكبر. |
La educación recurrente o de adultos es un medio importante para que los adultos puedan superar el bajo nivel de instrucción alcanzado en la escuela. | UN | العودة إلى التعليم أو تعليم الكبار وسيلة مهمة تمكن البالغين من تعويض ما فاتهم من التحصيل التعليمي في المدرسة. |
La cooperación regional es un medio importante para desarrollar y fortalecer las economías de los países en desarrollo. | UN | والتعاون الإقليمي وسيلة مهمة لتنمية وتقوية اقتصاد البلدان النامية. |
Se opina en general que el CRIC es un medio importante de la CP para examinar la aplicación de la Convención. | UN | وهناك إجماع على أن اللجنة وسيلة مهمة يتوسل بها مؤتمر الأطراف لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Observando además que la medicina forense es un medio importante de detectar pruebas de tortura, | UN | واذ تلاحظ كذلك أن الطب الشرعي هو أداة هامة في كشف اﻷدلة على التعذيب، |
Asimismo, le recuerda que la incorporación del Pacto a la legislación nacional es un medio importante para asegurar su justiciabilidad. | UN | وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن إدماج أحكام العهد في القانون المحلي هو سبيل هام لضمان الاحتكام إليها في القضاء. |
La planificación adecuada de las perspectivas de carrera es un medio importante que permite reducir las posibilidades de frustración. | UN | وقالت إن التخطيط المناسب للحياة الوظيفية من الوسائل الهامة ﻹقلال احتمالات التعرض لﻹحباط. |