La erradicación de la pobreza es un objetivo fundamental de la política de cooperación para el desarrollo de la Unión Europea. | UN | والقضاء على الفقر هو هدف أساسي لسياسة التعاون من أجل التنمية التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي. |
es un objetivo fundamental en el que no claudicaremos. | UN | وهذا هدف أساسي لن نتخلى عنه على الإطلاق. |
La liberación de nuestro territorio es un objetivo fundamental que ocupa el primer lugar en nuestro programa de prioridades nacionales. | UN | وتحرير أراضينا المحتلة هو هدف أساسي وموقعه في المقدمة من سلّم الأولويات الوطنية. |
El desarme general y completo es un objetivo fundamental de las Naciones Unidas. | UN | نزع السلاح العام الكامل هدف رئيسي للأمم المتحدة. |
La transferencia de tecnología apropiada es un objetivo fundamental de la labor de la OMS. | UN | كما يعتبر نقل التكنولوجيا الملائمة هدفا رئيسيا من أهداف عمل منظمة الصحة العالمية. |
El empoderamiento de las personas es un objetivo fundamental de un proceso de desarrollo social centrado en las personas, así como su principal motor. | UN | ويمثِّل تمكين الأفراد أحد الأهداف الرئيسية لعملية التنمية الاجتماعية المتمحورة حول الإنسان، وهو محرِّكها الأساسي. |
Si bien las cuestiones relativas a la seguridad y los derechos humanos están entre las preocupaciones internacionales que no deben ser subestimadas, el desarrollo es un objetivo fundamental que debe ser considerado de suma importancia. | UN | ولذا فإن قضايا الأمن وحقوق الإنسان، وإن شكلت هواجس دولية لا يستهان بها، فإن التنمية أيضا تعد هدفا محوريا يجب أن نوليه أقصى درجات الاهتمام. |
El anhelo de una vida plena, valiosa y feliz es un objetivo fundamental de todas las personas. | UN | إن التوق الى الحياة الواعدة والمجدية والسعيدة هو الهدف الأساسي لكل إنسان. |
La seguridad del material y las instalaciones nucleares es un objetivo fundamental de la lucha contra la proliferación y el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos, y es necesaria para establecer la confianza en lo que respecta al desarrollo de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. | UN | 40 - واستمر في حديثه قائلا إن سلامة المواد والمشآت النووية تُعتَبَر هدفا أساسيا للنضال ضد الإنتشار والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية، كما تُعتَبَر ضرورية لإيجاد الثقة بالنسبة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
La no proliferación de las armas nucleares es un objetivo fundamental del régimen del TNP. | UN | وعدم انتشار الأسلحة النووية هدف أساسي لنظام معاهدة عدم الانتشار. |
He venido a deciros que el mantenimiento al más alto nivel posible de las competencias necesarias para la disuasión es un objetivo fundamental para nuestra seguridad. | UN | وقد أتيت لأقول لكم إن الحفاظ، على أعلى مستوى، على الكفاءات الضرورية للردع هدف أساسي لأمننا. |
La protección de las libertades y los derechos humanos es un objetivo fundamental del Estado conforme a lo dispuesto en la Constitución del país. | UN | وحماية حقوق الإنسان والحريات هدف أساسي من أهداف الدولة في دستور جمهورية أذربيجان. |
El Consejo considera que la diversidad étnica es un objetivo fundamental para la consolidación en Bosnia y Herzegovina de un régimen estable y democrático. | UN | ٤ - ويعتبر المجلس أن التعدد العرقي هدف أساسي ﻹقامة دولة موحدة مستقرة وديمقراطية في البوسنة والهرسك. |
La matriculación universal, especialmente de las niñas, en la enseñanza primaria y secundaria es un objetivo fundamental para cualquier administración y uno de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ويعد الالتحاق بالدراسة الابتدائية والثانوية عموما، وخاصة بالنسبة للفتيات، هدف أساسي لأي حكومة وهو أيضا هدف من أهداف إعلان الألفية. |
La eliminación de las amenazas económicas y sociales, incluidas la pobreza, las enfermedades contagiosas y la degradación del medio ambiente, es un objetivo fundamental de la NEPAD. | UN | والقضاء على التهديدات الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها الفقر والأمراض المعدية والتدهور البيئي هدف أساسي لمبادرة الشراكة الجديدة. |
107. La erradicación de la pobreza es un objetivo fundamental de todos los esfuerzos de desarrollo. | UN | ١٠٧ - إن القضاء على الفقر هو هدف رئيسي لجميع الجهود الانمائية. |
Hungría reconoce que el desarrollo es un objetivo fundamental en sí mismo y desea reafirmar su compromiso con la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible y la prosperidad para todos. | UN | وتدرك هنغاريا أن التنمية هدف رئيسي في حد ذاته، وهي مستعدة للتأكيد مجددا على التزامها باستئصال الفقر وتشجيع التنمية المستدامة وتحقيق الازدهار العالمي للجميع. |
La adopción de la Ley de determinación del estatuto de refugiados es un objetivo fundamental del ACNUR en Rwanda. | UN | ويمثل اعتماد قانون تحديد مركز اللاجئين هدفا رئيسيا تسعى المفوضية إلى تحقيقه في رواندا. |
La desnuclearización del Atlántico Sur es un objetivo fundamental que se ha de promover en el contexto de la zona. | UN | ٢ - ولا تزال مسألة جعل جنوب الأطلسي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تشكل هدفا رئيسيا يتعين اتباعه في سياق المنطقة. |
Mejorar el manejo del riesgo es un objetivo fundamental del plan estratégico actual. | UN | 68 - يشكّل تحسين إدارة المخاطر أحد الأهداف الرئيسية للخطة الاستراتيجية الحالية. |
La mejora de la accesibilidad en la Sede de las Naciones Unidas es un objetivo fundamental del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 76 - يشكل تحسين منافذ دخول مباني مقر الأمم المتحدة أحد الأهداف الرئيسية للمخطط العام. |
La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un objetivo fundamental. | UN | 25 - يشكل الالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار هدفا محوريا. |
[Los Estados reconocen que el goce del grado máximo de salud por todo ser humano, incluidas las personas indígenas, es un objetivo fundamental del que debe disfrutarse sin distinción de raza, religión, ideología política o condición económica o social.] | UN | [تقر الدول بأنّ تمتع كل كائن بشري، بما في ذلك أفراد السكان الأصليين، بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، هو الهدف الأساسي الذي يجب تحقيقه دون أي تمييز على أساس العرق، أو الدين أو المعتقد السياسي أو المركز الاقتصادي أو الاجتماعي.] |
La seguridad del material y las instalaciones nucleares es un objetivo fundamental de la lucha contra la proliferación y el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos, y es necesaria para establecer la confianza en lo que respecta al desarrollo de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. | UN | 40 - واستمر في حديثه قائلا إن سلامة المواد والمشآت النووية تُعتَبَر هدفا أساسيا للنضال ضد الإنتشار والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية، كما تُعتَبَر ضرورية لإيجاد الثقة بالنسبة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |