- No haga de nosotros sus enemigos. - Eso Es una amenaza? | Open Subtitles | لا تجعليننا عدوك يا تايلور هل هذا تهديد يا روجر؟ |
Ésta Es una amenaza mundial singular, y el mundo entero debe unirse en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | إن هذا تهديد عالمي فريد من نوعه، ويجب على العالم أجمع أن يتضافر في مكافحة الإيدز. |
Todo conflicto que pueda deses-tabilizar a cualquiera de las regiones del mundo Es una amenaza a la paz y la estabilidad del conjunto de la comunidad internacional. | UN | فكل صراع قادر على زعزعة الاستقرار في أية منطقة في العالم يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في المجتمع الدولي بأسره. |
Daniel cree que el Dr. Vargas Es una amenaza para ti y tus amigos. | Open Subtitles | إن دانيال مقتنع أن الدكتور فارجاس هو تهديد لك لك و لأصدقائك |
Este poder económico de los traficantes de drogas Es una amenaza seria para la estabilidad y las instituciones democráticas y jurídicas de muchos países. | UN | هذه القوة الاقتصادية لتجار المخدرات تشكل تهديدا خطيرا لاستقرار كثير من البلدان ولمؤسساتها الديمقراطية والقانونية. |
La posibilidad del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre Es una amenaza grave. | UN | إن نشر أسلحة في الفضاء الخارجي يمثل تهديدا خطيرا على الصعيد العالمي. |
Como la falta de lluvia Es una amenaza constante para nuestra supervivencia como nación, consideramos que la lluvia está a la par con la paz. | UN | وﻷن غياب المطر يشكل خطرا دائما على بقائنا كأمة، فإننا نعتبر المطر نظيرا للسلام. |
Quizá debamos considerarlo, pero Es una amenaza lejana. | TED | هذا قد يكون وارد الحدوث، لكن هذا تهديد بعيد. |
- Eso significa que vio algo. - ¿Qué tal si Es una amenaza? | Open Subtitles | وهذا معناه أنها قد رأت شيىء ما ماذا لو كان هذا تهديد ؟ |
Los criticos dicen que Es una amenaza para nuestra seguridad nacional. | Open Subtitles | النقّاد يقولون بأن هذا تهديد لأمننا القومي. أن جزء من خطة |
Esto Es una amenaza real contra nuestras fuerzas navales en todo... el mundo y precisa ser vigilada. | Open Subtitles | هذا تهديد حقيقي لقواتنا البحرية حول العالم و يتطلب الحذر البالغ. |
La pobreza Es una amenaza a la paz y hay que atacarla desde la base. | UN | كما أن الفقر يشكل تهديدا للسلم وينبغي اقتلاعه من جذوره. |
Convencida de que la utilización de mercenarios Es una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | واقتناعا منها بأن استخدام المرتزقة يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
El terrorismo Es una amenaza para la paz y la seguridad internas e internacionales. | UN | وإن اﻹرهاب يشكل تهديدا للسلام واﻷمن على الصعيدين المحلي والدولي. |
Como todos hemos acabado por aceptar, una amenaza a la paz en cualquier parte Es una amenaza a la paz en todas partes. | UN | لقد اقتنعنا جميعا بأن تهديد السلم في أي مكان هو تهديد للسلم في كل مكان. |
Los medios de información son aliados esenciales de cualquier organización, y cualquier amenaza contra la libertad de periodistas Es una amenaza contra la libertad de todos. | UN | وقال إن وسائل الإعلام من الحلفاء المهمين لأية منظمة، وكل تهديد يوجه إلى حرية الصحافيين هو تهديد لحرية الجميع. |
El terrorismo internacional Es una amenaza directa a la estabilidad de las naciones y a la paz y la economía internacionales. | UN | إن ظاهرة الإرهاب الدولي تشكل تهديدا مباشرا لاستقرار الدول والأمن الدولي والاقتصاد العالمي. |
La igualdad de derechos de la mujer para acceder a la educación, a una carrera profesional y a la participación en la política no Es una amenaza para nosotros, los hombres. | UN | فالحقوق المتساوية للنساء في التعليم وفي المهن الفنية وفي المشاركة في السياسة لا تشكل تهديدا لنا نحن الرجال. |
Los acontecimientos recientes en la región demostraron fehacientemente que el terrorismo Es una amenaza grave para la paz en el Oriente Medio. | UN | ولقد وضﱠحت اﻷحــــداث اﻷخيرة في المنطقة توضيحا كافيـــــا أن اﻹرهاب يمثل تهديدا خطيرا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Es bien conocido que el terrorismo Es una amenaza para la democracia. | UN | ومعروف تماما أن الإرهاب يشكل خطرا على الديمقراطية. |
Es una amenaza a la seguridad y debe ser tratada como tal. | Open Subtitles | إنه تهديد أمني و يجب أن يُعَامَل على هذا النحو |
Soy inmune, pero él se descontrolará, y eso Es una amenaza para todos. | Open Subtitles | إن لدي مناعة أو شئ من هذا القتبيل و لكن صديقكم هنا سوف يفقد السيطرة و ذلك تهديد لنا جميعاً |
Para el Pacífico, el cambio climático Es una amenaza grave y actual a los medios de subsistencia, la seguridad y el bienestar. | UN | ذلك أن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً وماثلاً في الوقت الحاضر، لحياة المواطنين وأمنهم ورخائهم في منطقة المحيط الهادئ. |
- Si eso Es una amenaza... | Open Subtitles | . أهذا تهديد ؟ . |
La proliferación de misiles nucleares y balísticos por parte de agentes estatales Es una amenaza creciente, y el riesgo de que los agentes no estatales adquieran armas de destrucción masiva aumenta cada día. | UN | فنشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية من قبل الجهات الفاعلة من الدول يشكل خطراً متزايداً، ويتزايد خطر حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل بمرور الوقت. |
La pobreza degrada a la humanidad y Es una amenaza a los derechos humanos más fundamentales. | UN | فالفقر يحط من قــدر اﻹنسان ويشكل تهديدا ﻷبسط حقوقه وأهمها. |
Esta arma, como lo mencioné anteriormente, está dirigida contra Turquía y Es una amenaza que pesa hoy sobre mi país. | UN | وهذا السلاح، كما سبق أن أشرت، موجه الى تركيا وهذا هو الخطر الذي يواجهه بلدي في الوقت الحاضر. |
Debemos reconocer que el SIDA Es una amenaza a la estabilidad mundial mucho más grande incluso que las grandes guerras del siglo pasado. | UN | وينبغي أن نُقر بأن الإيدز يمثل خطرا على الاستقرار العالمي أكبر بكثير من الحربين العالميتـين اللتين جرتا في القرن الماضي. |
El cambio climático Es una amenaza grave para el desarrollo y la prosperidad de todos los países. | UN | ذلك أنَّ تغير المناخ يشكِّل تهديدا خطيرا أمام تحقيق التنمية والرخاء لجميع الأمم. |