ويكيبيديا

    "es una cuestión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنها مسألة
        
    • مسألة ذات
        
    • مسألة تتعلق
        
    • هي مسألة
        
    • هو مسألة
        
    • مسألة من مسائل
        
    • انها مسألة
        
    • هذه مسألة
        
    • أنها مسألة
        
    • قضية من قضايا
        
    • هي قضية
        
    • وهذه مسألة
        
    • أمر يتعلق
        
    • فهي مسألة
        
    • مسألة متعلقة
        
    Sólo Es una cuestión de si lo haces antes o después de que te avergüence frente a tus compañeros de trabajo. Open Subtitles إنها مسألة وقت فحسب هل ستساعدني .. قبل أم بعد أن أجلب العار عليك أمام زملائك بالعمل هنا
    No se trata sólo de una cuestión de procedimiento; Es una cuestión de principio. UN إنها ليست فقط مسألة إجرائية؛ إنها مسألة مبدأ.
    Creemos que la erradicación de la pobreza, en particular de la pobreza extrema, Es una cuestión de máxima prioridad. UN ونرى أن القضاء على الفقر، وخاصة الفقر المدقع، مسألة ذات أولوية قصوى.
    En Honduras el acceso a la educación no Es una cuestión de género. UN وفي هندوراس، لا يعد الحصول على التعليم مسألة تتعلق بنوع الجنس.
    En este contexto cabe señalar que la preparación de la defensa de un acusado en un juicio Es una cuestión de criterio profesional. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن مسألة إعداد الدفاع عن متهم في محاكمة جنائية هي مسألة تقدير فني.
    La Comisión considera que la propuesta del Secretario General acerca de los arreglos institucionales en Nairobi Es una cuestión de política que requiere una decisión intergubernamental. UN وترى اللجنة أن اقتراح اﻷمين العام بشأن الترتيبات المؤسسية في نيروبي هو مسألة سياسة عامة تتطلب اتخاذ قرار حكومي دولي.
    Para Malasia la pena de muerte Es una cuestión de la justicia penal. UN بالنسبة إلى ماليزيا تشكل عقوبة الإعدام مسألة من مسائل العدالة الجنائية.
    en lo que respecta al Ministerio de Defensa., Pero para mí,Es una cuestión de orgullo... que la sección 00 haya sido elegida para esta prueba. Open Subtitles لكن بالنسبة لي انها مسألة فخرِ لان القسم 00 إختيرَ لهذا الإختبارِ.
    Es una cuestión de oferta y demanda, como en el caso de las drogas, y si no hay demanda no habrá oferta y se salvarán vidas inocentes. UN إنها مسألة عرض وطلب مثل المخدرات؛ وإذا لم يكن هنالك طلب فلن يكون هنالك عرض؛ وبذلك ينقذ إناس بريئون.
    Es una cuestión de responsabilidad, credibilidad y rendición de cuentas para los donantes. UN إنها مسألة مسؤولية ومصداقية ومساءلة المانحين.
    La creación de un nuevo orden internacional no es una figura retórica; Es una cuestión de sentido común. UN إن بناء نظام دولي جديد ليس مجرد عبارات بلاغية نرددها، إنها مسألة إدراك عام.
    Sin embargo, el grado de autoridad y de control que ejercen efectivamente las Naciones Unidas sobre este tipo de personal Es una cuestión de importancia vital. UN إلا أن مستوى السلطة والمراقبة التي تمارسها المنظمة فعلا على تلك الفئة من اﻷفراد تعتبر مسألة ذات أهمية حيوية.
    La abolición completa de las armas nucleares Es una cuestión de importancia vital que se relaciona con el destino de los Estados no poseedores de armas nucleares y sus pueblos. UN ويعتبر نبذ اﻷسلحة النووية بالكامل مسألة ذات أهمية حيوية تتعلق بمصير الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وشعوبها.
    El derecho a la libre determinación no Es una cuestión de estatuto permanente o una cuestión negociable sino un derecho inalienable de todos los pueblos. UN ولا يعد الحق في تقرير المصير مسألة تتعلق بالوضع الدائم أو مسألة موضع تفاوض، بل حقاً غير قابل للتصرف لجميع الشعوب.
    La reforma no Es una cuestión de prestigio individual de ningún país, sino del prestigio del propio Consejo de Seguridad. UN واﻹصلاح ليس مسألة تتعلق بالمكانة الفردية ﻷي بلد من البلدان، بل هو مسألة تتعلق بمكانة مجلس اﻷمن ذاته.
    Que una persona jurídica o quienes actúan en su nombre sean declarados responsables Es una cuestión de hecho que se ha de determinar en cada causa. UN وما إذا كان الشخص الاعتباري أو الذين يتصرفون باسمه هم مسؤولون فعلا هي مسألة يبت فيها على أساس كل حالة على حدة.
    El definir si corresponderá al Consejo de Seguridad o a las instituciones financieras internacionales la responsabilidad de administrar ese fondo Es una cuestión de menor entidad. UN ومسألة ما إذا كان ينبغي أن تُلقي مسؤولية إدارة هذا الصندوق على مجلس اﻷمن أو المؤسسات المالية الدولية هي مسألة قليلة اﻷهمية.
    La delegación de la India considera que la no proliferación de las armas nucleares Es una cuestión de alcance mundial que sólo puede abordarse eficazmente en el plano mundial. UN ويعتقد وفده بأن عدم الانتشار النووي إنما هو مسألة عالمية لا يمكن تناولها بشكل فعال إلا على أساس عالمي.
    Los países desarrollados tienen el deber histórico y la obligación moral de ayudar a los necesitados en África; no Es una cuestión de caridad. UN إنه واجب تاريخي والتزام أخلاقي للدول المتقدمة النمو أن تساعد المحتاجين في أفريقيا؛ وهو ليس مسألة من مسائل العمل الخيري.
    Acordamos hasta el final de la semana. Es una cuestión de cortesía. Open Subtitles لقد اتفقنا على نهاية الاسبوع انها مسألة مراعاة للظروف
    No Es una cuestión de extrema importancia si lo mantenemos dentro de los rangos que ya han sido acordados en esta casa y que no rebasan los 15 minutos de tolerancia. UN ولن تكون هذه مسألة كبيرة إذا ظللنا في إطار الهامش المتفق عليه وهو ما لا يزيد عن 15 دقيقة.
    Pensamos que Es una cuestión de soberanía nacional y que los países son muy conscientes de esta importancia. UN ونحن نعتقد أنها مسألة سيادة وطنية وأن البلدان تدرك ذلك تماما.
    La situación del Sáhara occidental Es una cuestión de descolonización de la que ya se ocupan la Cuarta Comisión y el Consejo de Seguridad. UN فالحالة في الصحراء الغربية قضية من قضايا إنهاء الاستعمار وهي معروضة على اللجنة الرابعة ومجلس اﻷمن.
    La infraestructura Es una cuestión de género UN الهياكل الأساسية هي قضية من القضايا الجنسانية
    No Es una cuestión de decisión o de voluntad, sino la realidad del progreso tecnológico. UN وهذه مسألة لا علاقة لها بقرارات أو بإرادة، وإنما هو واقع التقدم التقني.
    Es una cuestión de soberanía de los Estados y de libre determinación. UN ذلك أمر يتعلق بسيادة الدولة وتقرير المصير.
    Para Croacia Es una cuestión de seguridad, mientras que para la República Federativa de Yugoslavia se trata de una cuestión territorial. UN فهي مسألة أمنية بالنسبة إلى كرواتيا، في حين تعتبرها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قضية أراضٍ.
    También Es una cuestión de moral personal en la que los clientes, los intermediarios y los padres deben asumir la responsabilidad por sus actos. UN وهي أيضا مسألة متعلقة بالفضائل الشخصية التي يجب أن يتحمل فيها الزبائن والاستغلاليون واﻵباء مسؤولية أعمالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد