Sin embargo, la necesidad de remitirse al derecho internacional para calificar un hecho como internacionalmente ilícito es una cuestión importante que justifica una mención expresa. | UN | على أن الحاجة إلى الإشارة إلى القانون الدولي من أجل وصف فعل بأنه غير مشروع دولياً مسألة هامة تتطلب حكماً محدداً. |
La duración total de la prisión preventiva también es una cuestión importante que se debe tener en cuenta. | UN | كما أن الطول الإجمالي لمدة الاحتجاز بانتظار المحاكمة يمثل أيضاً مسألة هامة يتعين النظر فيها. |
La reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión importante que requiere un resultado productivo. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن مسألة هامة تتطلب التوصل إلى نتيجة مثمرة. |
El acceso a las tecnologías es una cuestión importante en este contexto. | UN | والحصول على التكنولوجيات قضية هامة في هذا الصدد. |
es una cuestión importante en la que tenemos un gran interés. | UN | وهذه المسألة هي مسألة مهمة نهتم بها اهتماما كبيرا. |
Myanmar cree que la cuestión de los derechos humanos es una cuestión importante. | UN | وتعتقد ميانمار أن مسألة حقوق الإنسان قضية مهمة. |
Esta es una cuestión importante que afecta los principios fundamentales y generalmente reconocidos del derecho internacional. | UN | هذه مسألة رئيسية تؤثر على المبادئ اﻷساسية والمعترف بها عموما في القانون الدولي. |
Consideramos que el mantenimiento del texto de Rumania es una cuestión importante. | UN | ونحن نرى أن الإبقاء على الصياغة التي قدمتها رومانيا مسألة ذات أهمية. |
es una cuestión importante e ineludible que debe resolverse en el espíritu de los fundadores de la Organización. | UN | وهذه مسألة هامة ولا يمكن الالتفاف حولها ويجب تسويتها بروح مؤسسي المنظمة. |
La transparencia en el proceso de toma de decisiones y en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad es una cuestión importante en el debate en curso sobre la reforma del Consejo. | UN | إن الشفافية في عملية صنع القرارات وطرق عمل مجلس اﻷمن مسألة هامة في المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس. |
Consideramos que la preservación del texto presentado por el Presidente en ejercicio es una cuestión importante. | UN | ونحن نعتبر الحفاظ على الصياغة التي قدمها الرئيس مسألة هامة. |
La aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos es una cuestión importante. | UN | 53 - وقال إن التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان مسألة هامة. |
Consideramos que esa es una cuestión importante que debe tratarse en la Conferencia a fin de lograr el acuerdo de todos. | UN | ونعتبر أن ذلك يشكل مسألة هامة ينبغي أن يتناولها المؤتمر بطريقة يجب أن يوافق عليها الجميع. |
es una cuestión importante que debe tenerse en cuenta al considerar la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وهذه مسألة هامة لا بد من وضعها في الحسبان عند النظر في العافية المالية للأمم المتحدة. |
La reforma del Consejo es una cuestión importante, tiene que ver con los intereses de seguridad nacional de cada uno de los Estados Miembros. | UN | فإصلاح المجلس قضية هامة تمس مصالح الأمن الوطني لكل دولة من الدول الأعضاء. |
Varios Estados piden una reserva con respecto al proyecto de artículo 27, y el monto de los límites también es una cuestión importante. | UN | وأضاف أن بعض الدول طلبت التحفظ على مشروع المادة 27، وأن مقدار الحدود سوف يكون قضية هامة هو الآخر. |
La financiación de las misiones políticas especiales es una cuestión importante. | UN | وتمويل البعثات السياسية الخاصة قضية هامة في نظر وفده. |
Si bien el alcance de la jurisdicción del Protocolo Facultativo es una cuestión importante que debe tratarse en una observación general, preferiría un enfoque restrictivo del texto. | UN | ورغم أن نطاق اختصاص البروتوكول الاختياري مسألة مهمة ينبغي معالجتها في تعليق عام، فهو يفضل نهجا أضيفت نطاقا للنص. |
Sin embargo, la rehabilitación de estos bosques mediante la plantación de árboles es una cuestión importante que también exigirá un volumen considerable de inversiones. | UN | ومع ذلك فإن إصلاح الغابات الطبيعية من خلال غرس الأشجار مسألة مهمة ستحتاج أيضا إلى استثمارات كبيرة. |
La disponibilidad de fondos para aplicar las recomendaciones es una cuestión importante que requiere un respaldo firme de la Asamblea General. | UN | إن توافر الأموال لتنفيذ التوصيات قضية مهمة تتطلب تأييدا قويا من الجمعية العامة. |
A juicio de la delegación de China, la consolidación de la capacidad marítima de los países en desarrollo es una cuestión importante que afronta la comunidad internacional. | UN | ويرى الوفد الصيني أن بناء القدرات البحرية للبلدان النامية مسألة رئيسية تواجه المجتمع الدولي. |
La política exterior de Albania sostiene que la determinación del estatuto de Kosovo es una cuestión importante. | UN | ترى سياسة ألبانيا الخارجية أن تحديد الوضع القانوني لكوسوفو مسألة ذات أهمية. |
Creemos que la adopción de medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales es una cuestión importante que merece nuestra atención. | UN | أما بالنسبة لموضوع إجراءات بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، فإننا نعتقد بأنه موضوع هام ويجب التركيز عليه أيضا. |
En consecuencia, la erradicación de la pobreza es una cuestión importante y un objetivo de alta prioridad para los pequeños Estados insulares en desarrollo, y requiere la integración de componentes económicos, ambientales y sociales en las actividades en pro del desarrollo sostenible. | UN | لذا فاستئصال شأفة الفقر مسألة جادة وهدف يكتسي أولوية عالية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية ويتطلب إدماج عناصر العمل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لتحقيق التنمية المستدامة. |