ويكيبيديا

    "es una de las prioridades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو إحدى أولويات
        
    • هي إحدى أولويات
        
    • أولوية من أولويات
        
    • هو من أولويات
        
    • تمثل إحدى أولويات
        
    • ضمن أولويات
        
    • هي من بين أولويات
        
    • هي واحدة من أولويات
        
    • هو أحد أولويات
        
    • يعد من أولويات
        
    • يمثل إحدى أولويات
        
    Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    La cuestión de la seguridad de la información internacional es una de las prioridades de Rusia en este contexto. UN وأضاف قائلاً إن مسألة أمن المعلومات الدولية هي إحدى أولويات روسيا في هذا الصدد.
    El Secretario General Adjunto puso de relieve que tanto él mismo como el Secretario General consideran que la situación en el Oriente Medio es una de las prioridades de las Naciones Unidas. UN وشدد وكيل الأمين العام على أنه والأمين العام يعتبران الحالة في الشرق الأوسط أولوية من أولويات الأمم المتحدة.
    109. El incremento de la eficiencia energética es una de las prioridades de la Federación de Rusia para modernizar su economía. UN 109- وأردف قائلا إنَّ رفع مستوى الكفاءة في استخدام الطاقة هو من أولويات الاتحاد الروسي في تحديث اقتصاده.
    La lucha contra las tendencias de extrema derecha y xenófobas es una de las prioridades de la política interna del Gobierno Federal. UN إن مكافحة الاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب تمثل إحدى أولويات السياسة المحلية للحكومة الاتحادية.
    Sería contradictorio cerrar el Instituto, el único órgano de las Naciones Unidas dedicado a la investigación y capacitación en materia de adelanto de la mujer, justo cuando esta cuestión es una de las prioridades de la comunidad internacional. UN إذ سيكون من قبيل التناقض إغلاق المعهد، وهو هيئة الأمم المتحدة الوحيدة المخصصة للبحث والتدريب بشأن النهوض بالمرأة، في نفس اللحظة التي تندرج فيه هذه المسألة ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    La lucha contra el crimen y la corrupción es una de las prioridades de Ucrania. UN ٣١ - ومضى قائلا إن مكافحة الجريمة والفساد هي من بين أولويات أوكرانيا.
    El Sr. Hannesson (Islandia) dice que la igualdad de género es una de las prioridades de su país en los planos nacional e internacional. UN 68- السيد هانيسون (إيسلندا): قال إن المساواة بين الجنسين هي واحدة من أولويات بلده على الصعيدين الوطني والدولي.
    El apoyo a los países que se esfuerzan por combatir los efectos de la desertificación es una de las prioridades de la cooperación para el desarrollo, en particular en Africa. UN إن دعم البلدان التي تجاهد من أجل مكافحة آثار التصحر هو أحد أولويات التعاون الانمائي، وبخاصة في افريقيا.
    La integración de Túnez en su entorno regional e internacional es una de las prioridades de nuestra política exterior, que intenta por todos los medios mejorar las relaciones políticas con los países hermanos y amigos, así como con las organizaciones regionales e internacionales. UN إن اندماج تونس في محيطها الإقليمي والدولي يعد من أولويات السياسة الخارجية التونسية التي تعمل على تطوير علاقاتها السياسية مع الدول الشقيقة والصديقة، ومع المنظمات الإقليمية والدولية.
    El despliegue de fuentes de energía renovables es una de las prioridades de la política energética de Chipre, que tiene como objetivo limitar la importación de energía. UN إن نشــر مصــادر الطاقــة المتجددة يمثل إحدى أولويات سياسة قبرص في مجال الطاقة، التي تهدف إلى الحد من استيراد الطاقة.
    Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ٠٩٩١،
    Consciente de que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    Reconociendo que la eliminación del colonialismo es una de las prioridades de la Organización para el decenio comenzado en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ٠٩٩١،
    14. En el contexto de las actividades internacionales en Kosovo, la Alta Comisionada considera que la protección de los derechos de los presos y detenidos es una de las prioridades de su Oficina. UN 14- وفي سياق الجهود الدولية المبذولة في كوسوفو، ترى المفوضة السامية أن حماية حقوق السجناء والمحتجزين هي إحدى أولويات المفوضية.
    11. El Gobierno indicó también que la lucha contra los delitos en que se ven implicados menores es una de las prioridades de la policía para 2006 y se remitió a una serie de leyes de protección de los derechos del niño. UN بأفراد البشر. 11- وأوضحت الحكومة أيضاً أن مكافحة الجرائم التي تنطوي على أطفال هي إحدى أولويات الشرطة لعام 2006 وأشارت إلى عدد من القوانين التي تتكفل بحماية حقوق الأطفال.
    La protección de la salud de la población es una de las prioridades de nuestro país, y siempre ha estado en el centro de la atención de sus dirigentes. UN حماية صحة السكان أولوية من أولويات بلدنا، وكانت دائما في لب اهتمام قيادته.
    82. La plena aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena es una de las prioridades de las Naciones Unidas. UN ٨٢- يعتبر التنفيذ الكامل ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا أولوية من أولويات اﻷمم المتحدة.
    65. Combatir la violencia contra la mujer es una de las prioridades de los poderes públicos. UN 65- إن مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة هو من أولويات السلطات العامة.
    La adhesión a la OMC es una de las prioridades de la política de comercio exterior de muchos países, pero los países industrializados deben aplicar criterios más flexibles respecto de las nuevas adhesiones.Es de lamentar que la solicitud de adhesión de Belarús no esté siendo considerada con la rapidez que hubiera sido deseable. UN كما أن العضوية في منظمة التجارة العالمية تمثل إحدى أولويات سياسة التجارة الخارجية لكثير من البلدان، ولكن البلدان المصنعة يلزمها أن تطبق معايير أكثر مرونة فيما يتعلق بقبول أعضاء جدد. وذكر أنه من المؤسف ألا ينظر في طلب بيلاروس للعضوية بالسرعة المطلوبة.
    La creación de las condiciones que les permitan a los jóvenes obtener una educación de calidad, el desarrollo de las pequeñas empresas y la constitución de una clase media, integrada por la juventud actual, es una de las prioridades de la estrategia de desarrollo hasta 2030 que ha formulado el Gobierno. UN وتندرج ضمن أولويات الاستراتيجية اﻹنمائية حتى عام ٢٠٣٠ التي وضعتها حكومة كازاخستان تهيئة الظروف المؤاتية لكي يستفيد الشباب من تعليم جيد، وتطوير المشاريع الصغيرة، وظهور طبقة متوسطة تتألف من الشباب الحالي.
    Con especial referencia al Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990, el consenso sobre la financiación de un mecanismo para la diversificación de los productos básicos de África demostró el interés continuo de la comunidad internacional en los problemas del desarrollo de África, puesto que, como se sabe, África es una de las prioridades de las Naciones Unidas. UN وبالاشارة بوجه خاص إلى برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات، دلل توافق اﻵراء على تمويل آلية لتنويع السلــع اﻷساسيــة الافريقية علــى اهتمام المجتمع الدولي المستمر بمشاكل افريقيا اﻹنمائية - وكما هو معروف، فإن افريقيا هي من بين أولويات اﻷمم المتحدة.
    80. La protección del derecho a la vida contra los intentos criminales y otros intentos ilegales contra el individuo es una de las prioridades de la milicia, según estipula la Ley de la Milicia de 18 de abril de 1991 (artículo 1) que regula las atribuciones y responsabilidades de la milicia, incluidos los motivos y procedimiento para el uso de la fuerza, medios especiales y armas de fuego (artículos 12-15). UN ٠٨ - إن حماية الحق في الحياة من أفعال جنائية وأخرى غير قانونية ترتكب ضد أي فرد، هي واحدة من أولويات الميليشيا حسبما ورد في القانون الخاص بالميليشيا في ٨١ نيسان/أبريل ١٩٩١ )مادة ١( التي تنظم مسؤوليات وسلطات الميليشيا بما في ذلك أسس واجراءات استخدام القوة وبعض اﻵلات الخاصة واﻷسلحة النارية )المواد من ٢١ إلى ٥١(.
    Aumentar la eficiencia en la tramitación de las causas es una de las prioridades de la reforma judicial en curso. UN وزيادة الكفاءة في إدارة القضايا هو أحد أولويات الإصلاح القضائي الجاري حالياً.
    En particular, la universalización y fortalecimiento del Código es una de las prioridades de la acción diplomática de la Unión Europea estipulada en la Posición Común del Consejo de 17 de noviembre de 2003, sobre la universalización y el fortalecimiento de los acuerdos multilaterales en la esfera de la no proliferación de armas de destrucción en masa y de sus vectores. UN وتحديدا، فإن اكتسابها الطابع العالمي وتعزيزها يعد من أولويات العمل الدبلوماسي للاتحاد المنصوص عليها في الموقف الموحد الذي أعلنه في المجلس الأوروبي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقات المتعددة الأطراف وتعزيزها في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La Unión Europea reafirma su apoyo al sistema de justicia internacional, que es una de las prioridades de la Organización, y hace un llamamiento a los Estados Miembros que han aprobado el presupuesto de los dos tribunales pero no han pagado o han pagado sólo una parte de sus cuotas para que cumplan sus obligaciones financieras íntegra y puntualmente, sin imponer condiciones. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد تمسكه بنظام العدالة الدولي الذي يمثل إحدى أولويات المنظمة، ويوجه نداء إلى الدول الأعضاء التي أقرت ميزانية المحكمتين وتماطل في دفع اشتراكاتها أو لا تدفع مطلقا أن تبادر إلى الوفاء بالتزاماتها المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط أو قيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد