La paz debe triunfar en el Oriente Medio; el fracaso ya no es una opción. | UN | ولا بد أن ينجح السلام في الشرق الأوسط؛ لأن الفشل لم يعد خيارا. |
Este ejemplo demuestra que es una opción válida hacer solicitudes conjuntas de información necesaria para dos o más órganos. | UN | ويبين هذا المثال أن ثمة بالفعل خيارا لإصدار طلبات مشتركة للمعلومات التي تحتاجها هيئتان أو أكثر. |
La intervención armada debe seguir siendo siempre el último recurso, pero ante los asesinatos en masa es una opción que no se puede desechar. | UN | وينبغي أن يظل التدخل المسلح دائما بمثابة ملجأ أخير ، ولكنه خيار لا يجوز التخلي عنه في مواجهة القتل الجماعي. |
Para ellas, la adaptación no es una opción; al contrario, es crucial para su supervivencia. | UN | وليس التكيف مجرد خيار بالنسبة لها؛ بل هو أمر لا غنى عنه للبقاء. |
Está bien. Pero mientras estemos juntos, tu padre no es una opción. | Open Subtitles | حسناً، ولكن طالما أنّنا ملتزمان ببعضنا فوالدك ليس خياراً وارداً |
La paz es una opción estratégica. | UN | إن السلام هو الخيار الاستراتيجي الذي لا بديل له. |
Por consiguiente, el UNDC-5 ya no es una opción realista como fuente de locales provisionales en el futuro previsible; | UN | ولم يعد المبنى رقم 5 لشركة التعمير يشكل خيارا عمليا لتوفير حيز بديل في المستقبل المنظور، |
México insiste en que el desarme nuclear no es una opción, sino una obligación legal. | UN | وتؤكد المكسيك أن نزع السلاح النووي ليس خيارا مطروحا؛ وإنما هو التزام قانوني. |
Seguir con presupuestos insuficientes para nuestras necesidades de verificación esenciales en los próximos años no es una opción viable. | UN | ومواصلة العمل في السنوات القادمة بميزانيات لا تكفي لتلبية احتياجاتنا الأساسية المتعلقة بالتحقق ليست خيارا عمليا. |
Tomar nota equivale a no hacer nada, y por ende, no es una opción válida. | UN | فالإحاطة علما تتساوى مع التقاعس عن اتخاذ القرار، وهي بالتالي ليست خيارا مقبولا. |
En vista del creciente peligro, permanecer inactivos ya no es una opción. | UN | ولم يعد اتخاذ موقف المتفرج خيارا في مواجهة الخطر المتزايد. |
Pensamos hacer algo que fuese simbólico, o más que simbólico, y a que es una opción a la supervivencia. | Open Subtitles | كنا نعتقد انه سيكون رمز حقا أنه أكثر من رمز أصبح خيارا للبقاء على قيد الحياة. |
¿Porque es una opción fácil? ¿Porque no tenemos otra cosa que hacer? | TED | هل لأنها خيار سهل؛ ليس لدينا شيء آخر للقيام به؟ |
Con esto empezamos la lección número 1 de novela: Rendirse no es una opción. | TED | لذا مع هذه الأمور دعونا نبدأ بالدرس الأول للمسلسلات: الاستسلام ليس خيار |
No es una opción ahora, con todas las cosas geniales que están pasando. | Open Subtitles | عدم التصوير ليس خيار مع كل هذه الأحداث المثيرة التي تحصل |
La paz con justicia es una opción realista que tiene que lograrse mundialmente. | UN | بالعدل خيار واقعي ينبغي السعي الى تحقيقه على مستوى عالمي. |
La cirugía ya no es una opción, lo cual significa que ganaste. | Open Subtitles | ،لم تعد الجراحة خياراً ما يعني حسبما أظنّ أنّكَ ربحت |
La cirugía ya no es una opción. Así que creo que ganó. | Open Subtitles | ،لم تعد الجراحة خياراً ما يعني حسبما أظنّ أنّكَ ربحت |
Por otro lado, el programa del muro litoral es una opción prometedora. | Open Subtitles | و مِنْ جهةٍ أخرى، يعتبر برنامج الجدار الساحليّ خياراً واعداً |
Ampliar el número de miembros no permanentes, como todos sabemos, es una opción que cuenta con el apoyo de todos los Estados Miembros y grupos. | UN | وكما نعلم جميعا، فإن زيادة مقاعد الأعضاء غير الدائمين هو الخيار الذي تؤيده كل الدول الأعضاء وكل المجموعات. |
En consecuencia, la doble ciudadanía es una opción preferida, aunque, si bien ya han comenzado las conversaciones entre Yugoslavia y Croacia sobre esa cuestión, aún no se ha llegado a acuerdo alguno. | UN | ولذلك فإن الجنسية المزدوجة هي الخيار المفضل ورغم أن مباحثات بدأت بين يوغوسلافيا وكرواتيا بشأن هذه المسألــة، فلم يتم التوصل الى اتفاق بعد. |
El silencio no es una opción para la comunidad internacional, y tampoco se lo puedo justificar. | UN | إن صمت المجتمع الدولي ليس بخيار ولا يمكن تبريره. |
La sencilla solución de exportar industrias contaminantes que consumen muchos recursos ya no es una opción realista. | UN | ولم يعد مجرد تصدير الصناعات الملوثة وكيفية استخدام الموارد اختيارا واقعيا. |
El multilateralismo no es una opción sino más bien una necesidad. | UN | فتعددية الأطراف ليست مسألة اختيار بل هي بالأحرى مسألة ضرورة. |
es una opción parental. Al contrario que tú conmigo, yo de verdad confío en mi hija. | Open Subtitles | هذا اختيار الأبوين ، على خلافك بمعاملتي ، أنا حقاً أثق بطفلتي |
Cuando se inicien las conversaciones sobre el estatuto final es claro que un Kosovo independiente es una opción que hay que tener en cuenta. Sin embargo, también resulta claro que el estatuto final de Kosovo, cualesquiera que sea, debe negociarse, debe ser justo para los intereses de todas las comunidades de Kosovo y debe promover la estabilidad regional y la multietnicidad. | UN | وعندما تبدأ المناقشات بشأن المركـز النهائي، من الواضح أن إيجاد كوسوفو المستقلة هو أحد الخيارات التي يُنظر فيها، ولكنه من الواضح أيضا أن المركـز النهائي لكوسوفو، مهما كان، يجب التفاوض بشأنه، ويجب أن يكون مؤاتيا لمصالح جميع الطوائف في كوسوفو، ويجب أن يعزز الاستقرار الإقليمي وتعدد الأعراق. |
La desviación de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) no es una opción, porque el desarrollo se considera la mejor forma de adaptación. | UN | ولا يُنظر إلى تحويل المساعدة الإنمائية الرسمية على أنه أحد الخيارات باعتبار أن التنمية هي أفضل شكل من أشكال التكيف. |
Está claro que los retos son formidables, pero retroceder no es una opción si se piensa en los millones de vidas que hay en juego. | News-Commentary | من الواضح أن التحديات هائلة. ولكن التراجع ليس بالخيار الوارد في ظل تعرض الملايين من الأرواح للخطر. |