ويكيبيديا

    "es válida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صحيح
        
    • صحيحا
        
    • جائز
        
    • صحيحاً
        
    • صائب
        
    • صالحاً
        
    • يصلح
        
    • سارياً
        
    • ويسري
        
    • اقتراح سليم
        
    • يعد صالحا
        
    • يمكن أخذه بعين الاعتبار
        
    • جائزا
        
    Esta aseveración es válida tanto si los recursos provienen del sistema de las Naciones Unidas como si son aportados por otras fuentes, nacionales o extranjeras. UN وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت الموارد تأتي من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من مصادر وطنية أو خارجية أخرى.
    La aseveración anterior también es válida con respecto a los institutos de enseñanza profesional o que expiden títulos universitarios prestigiosos. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة لأغلب الكليات المهنية والجيدة.
    El otorgamiento de la gracia presupone que la decisión del Tribunal Supremo es válida y que el Presidente está meramente ejerciendo su prerrogativa de gracia. UN ذلك أن منح العفو يفترض مسبقا أن يكون حكم المحكمة صحيحا وأن ما يفعله الرئيس هو مجرد ممارسة سلطته في العفو.
    El otorgamiento de la gracia presupone que la decisión del Tribunal Supremo es válida y que el Presidente está meramente ejerciendo su prerrogativa de gracia. UN ذلك أن منح العفو يفترض مسبقا أن يكون حكم المحكمة صحيحا وأن ما يفعله الرئيس هو مجرد ممارسة سلطته في العفو.
    Hay acuerdo general en que la renuncia expresa a la regla del agotamiento de los recursos internos es válida. UN وثمة اتفاق عام على أن التنازل الصريح عن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية جائز.
    El Comité Provisional de Examen de Productos Químicos debe estimar que una notificación es válida antes de elaborar un documentos de orientación para la adopción de decisiones. UN يتعين أن تعتبر اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية الإخطار صحيحاً قبل إعداد وثيقة توجيه القرارات.
    Por lo que se refiere a la clasificación del ajuste por lugar de destino recomendada para París, la UNESCO considera que tendría la obligación legal de aplicar esa decisión si, y sólo si, se determinara que la decisión es válida desde un punto de vista jurídico. UN ٥٨ - واستطرد يقول، بالنسبة للتوصية بتصنيف تسوية مقر العمل في باريس، إن اليونسكو ترى أن واجبا قانونيا قد ينشأ لتطبيق هذا القرار إذا وجد أنه قرار صائب من الناحية القانونية.
    Creo que sería útil considerar si todavía es válida o no. UN أعتقد أن من المفيد معرفة إن كان هذا الأمر ما زال صالحاً أم لا.
    La aceptación expresa de una reserva inválida no es válida tampoco. UN القبول الصريح بتحفظ غير صحيح لا يكون صحيحاً هو ذاته.
    La aplicación de la Ley 82, por tanto, es válida y justificable habida cuenta de la responsabilidad del Gobierno de prevenir la subversión y proteger la seguridad de la nación y su población. UN ولذلك فإن تطبيق القانون 82 تطبيق صحيح ويمكن الدفاع عنه في ضوء مسؤولية الحكومة لمنع التخريب ولحماية أمن الدولة والشعب.
    Que la decisión adoptada por el Tribunal Administrativo de la OIT en su fallo núm. 2867 es válida. " UN أن القرار الصادر عن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في حكمها رقم 2867 قرار صحيح``.
    Mira... la idea de re-negociar términos en una relación, es válida. Open Subtitles فكرة اعادة النقاش في قواعد العلاقة هو شيئ صحيح
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que esta explicación no es válida. UN ولا يعتبر مكتب المراقبة الداخلية هذا التفسير صحيحا.
    La fiabilidad requerida podría establecerse sin modificar el concepto jurídico de una firma, que es válida independientemente del medio que se utilice. UN ويمكن إثبات الموثوقية المطلوبة دون تغيير المفهوم القانوني للتوقيع، الذي يكون صحيحا بصرف النظر عن الوسط المستخدم.
    La noción de que podemos proteger nuestros intereses nacionales y mundiales mediante respuestas nacionales que sólo se ocupen de los factores internos ya no es válida. UN ومفهوم قدرتنا على حماية مصالحنا الوطنية والعالمية عبر استجابات وطنية ذات توجه داخلي لم يعد صحيحا.
    Hay acuerdo general en que la renuncia expresa a la regla del agotamiento de los recursos internos es válida. UN وثمة اتفاق عام على أن التنازل الصريح عن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية جائز.
    El Comité Provisional de Examen de Productos Químicos debe estimar que una propuesta es válida antes de elaborar un documento de orientación para la adopción de decisiones. UN يتعين أن تعتبر اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية الاقتراح صحيحاً قبل إعداد وثيقة توجيه القرارات.
    57. Si la entidad operacional designada determina que la actividad de proyecto propuesta es válida, presentará a la junta ejecutiva una solicitud de registro junto con el documento del proyecto validado y una explicación de la manera en que la entidad operacional designada ha tomado debidamente cuenta las observaciones recibidas. UN 57- إذا تبين للكيان التشغيلي المعين أن نشاط المشروع المقترح صائب قدم إلى مجلس الإدارة طلباً بالتسجيل يتضمن وثيقة تصميم المشروع المصدق عليها وشرحاً يبين كيف أن الكيان التشغيلي المعين قد راعى التعليقات الواردة المراعاة الواجبة.
    No obstante, esta decisión únicamente es válida en el territorio de la Unión Europea. UN بيد أن هذا القرار ليس صالحاً إلا على الأراضي الأوروبية.
    Por consiguiente, esta evaluación es válida para todos los compuestos de tributilestaño. UN ولذا فإن هذا التقييم يصلح لجميع مركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    Así que la oferta es válida por 15 minutos. ¿Qué debemos hacer? Open Subtitles ـ إذاً، العرض سيكون سارياً لـ 15 دقيقة ـ لكن ماذا علينا أن نفعله؟
    Esta ley es válida en la medida en que no es contraria a la legislación de la República de Estonia aprobada con posterioridad. UN ويسري هذا القانون ما دام لا يتنازع مع تشريع جمهورية إستونيا الذي اعتمد في تاريخ لاحق.
    El Sr. Mitrović (Serbia y Montenegro) dice que la propuesta de Alemania es válida. UN 4- السيد ميتروفيتش (صربيا والجبل الأسود): قال إن الاقتراح الألماني اقتراح سليم.
    A la vista del descenso de 2,2 puntos porcentuales que ha experimentado la representación de la mujer durante los dos últimos años, tal estimación ya no es válida. UN ونظرا لانخفاض تمثيل المرأة بنسبة 2.2 في المائة خلال السنتين الماضيتين، فإن هذا الإسقاط لم يعد صالحا.
    Resulta entonces difícil negar al solicitante la posibilidad de intentar una acción judicial en atención a consideraciones financieras, dado que su situación económica es precaria. El Comité considera, pues, que la excepción de inadmisibilidad por falta de agotamiento de los recursos internos no es válida en el presente caso. UN ولذلك ليس من المقبول عدم تمكين صاحب الشكوى من اللجوء إلى القضاء بسبب اعتبارات مالية، علماً بأنه يعاني من أوضاع مالية سيئة وعليه ترى اللجنة أن الدفع بعدم المقبولية بسبب عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية لا يمكن أخذه بعين الاعتبار في هذه الحالة.
    Los Estados, los órganos establecidos en virtud de tratados y los órganos de solución de controversias actuando dentro de sus respectivas competencias pueden no estar de acuerdo acerca de si una determinada reserva es válida. UN وقد تختلف الدول وهيئات المعاهدات وهيئات تسوية المنازعات، في نطاق اختصاصها، بشأن ما إذا كان تحفظ ما جائزا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد