Señala que en esa época estaba esperando el resultado de su apelación contra la extradición, que había interpuesto ante el Tribunal Constitucional de España. | UN | ويقول إنه كان ما زال ينتظر في ذلك الوقت نتيجة الاستئناف المقدم ضد تسليمه الذي رفعه الى المحكمة الدستورية الاسبانية. |
En esa época del año, el viaje por superficie entre estas regiones exige largos desvíos por Uzbekistán y Kirguistán. | UN | ويتطلب السفر السطحي بين هذين الجزأين في ذلك الوقت من السنة انحرافات طويلة عبر أوزبكستان وقيرغيزستان. |
La población de las ciudades en esa época se estimaba en 350.000 en Hiroshima y 240.000 en Nagasaki. | UN | وكان عدد السكان في ذلك الوقت ٠٠٠ ٣٥٠ في هيروشيما و ٠٠٠ ٢٤٠ في ناغازاكي. |
¿pero hay algo que recuerde en particular de esa época en la que los archivos de Avery fueron hackeados? | Open Subtitles | و لكن هل هناك شئ بالأخص تتذكره بخصوص تلك الفترة التي أخترق فيها كومبيوتر آيفري ؟ |
En esa época, las autoridades insistieron en que muchos padres habían pedido que se llevara y mantuviera a sus hijos en el campamento. | UN | وأكدت تلك السلطات للمقرر الخاص في ذلك الحين أن آباء كثيرين طلبوا إلى السلطات أخذ أطفالهم وإبقاءهم في المخيم. |
Era esa época del año en la que la gente descubre a qué le teme. | Open Subtitles | .. يعرف الناس في مثل هذا الوقت من العام الأشياء التي يخشونها .. |
En el informe original del Secretario General, su preferencia por el autoseguro reflejaba la imposibilidad de obtener seguros comerciales en esa época. | UN | وقال إن تفضيل اﻷمين في تقريره اﻷصلي للتأمين على الذات كان انعكاسا لعدم توفر التأمين التجاري في ذلك الوقت. |
Abrigamos grandes esperanzas de que en esa época, Nueva York acoja también los juegos de la trigésima olimpíada. | UN | ولنا آمال كبيرة في أن تستضيف مدينة نيويورك أيضا في ذلك الوقت الدورة الثلاثين للأوليمبيات. |
Sostiene que no pudo presentar su reclamación en esa época porque estaba en prisión. | UN | ويدعي أنه لم يكن بوسعه تقديم مطالبة في ذلك الوقت لكونه مسجوناً. |
Estas actividades quedaron claramente registradas en los documentos oficiales publicados por las dinastías de Viet Nam de esa época. | UN | وقد سُجّلت هذه الأنشطة بدقة في وثائق رسمية صدرت عن الأسر الفييتنامية الحاكمة في ذلك الوقت. |
El fuerte en San Francisco en esa época tenía cerca de 1.300 soldados. | TED | كانت القلعة في سان فرانسيسكو في ذلك الوقت نحو 1300 جندي. |
Y alrededor de esa época conocí a John Gardner. que es un hombre excepcional. | TED | وفي ذلك الوقت تقريباً إلتقيت مع جون غاردنر، الذي هو رجل معروف. |
Pero, en esa época, llevaba la cabeza 22 y como no se la pone desde entonces, no recuerda que estoy aquí. | Open Subtitles | كانت تلبس الرأس رقم 22 في ذلك الوقت وربما لم تلبسه منذ ذلك لأنها لم تتذكر أني هنا |
Pierde todo contacto con su hermana que en esa época vivía en la zona soviética. | Open Subtitles | ولا وجود لاتصال مع أخته التي عاشت في النطاق السوفييتي في ذلك الوقت |
Pero el maestro en realidad estaba reflejando la conclusión de los científicos de esa época... | Open Subtitles | ولكن تعلمون أن الأستاذ كان يعكس نتاج معلومات المنشأت العلمية في ذلك الوقت |
Pasaron años hasta que comprendí que eras la única persona que recordaba de esa época. | Open Subtitles | لمتكنكذلكحتى سنواتبعدذلك، أدركت أنك كنت الشخص الوحيد الذي أستطيع تذكره من ذلك الوقت |
Sin embargo, las democracias establecidas en esa época adolecen todavía de graves deficiencias institucionales, particularmente en las esferas de la administración de justicia y los regímenes de seguridad pública. | UN | غير أن الديمقراطيات التي نشأت في تلك الفترة لا تزال تعاني من أوجه قصور دستورية خطيرة، ولا سيما على مستوى النظام القضائي ونظام اﻷمن العام. |
Hay denuncias de que en el noroeste hay más fosas comunes, además del sitio descubierto, que datan de esa época. | UN | وهناك ادعاءات بأن عدة مقابر جماعية باﻹضافة إلى الموقع الذي اكتشف، توجد في شمال غرب البلاد ويرجع تاريخها إلى تلك الفترة. |
Desde esa época, la definición de la trata se amplió para incluir otras formas de explotación, como el matrimonio y el trabajo forzados. | UN | ومنذ ذلك الحين ظل تعريف الاتجار يوسﱠع فيشمل أشكالا أخرى من الاستغلال، مثل الزواج القسري والسخرة. |
En esa época tenía a su cargo a una joven que era, por desgracia, subnormal. | Open Subtitles | وفى هذا الوقت, كنت تقومين برعاية فتاة صغيرة, والتى كانت للأسف غير طبيعية |
La actuación del Consejo de Seguridad durante esa época crítica debería servir de aliento a varios Estados pequeños. | UN | وإن أداء مجلس اﻷمن أثناء هذه الفترة الحرجة للغاية من شأنه أن يبعث اﻵمال لدى عدد من الدول الصغيرة. |
En esa época, el Consejo Nacional de Desarrollo ejercía determinadas funciones propias de un Parlamento | UN | كان المجلس الوطني للتنمية في تلك الحقبة بمثابة الجمعية الوطنية إلى حد ما |
En esa época, parecía tener entre 5 y 6 años. Envíale un mensaje a Hugz | Open Subtitles | في ذاك الوقت ، تم وضعة بقائمة ما بين الخامسة والسادسة في العمر. |
Uno de los aspectos más destacados de la Conferencia fue la medida en que soslayó las agrupaciones políticas tradicionales de los países de esa época. | UN | وكان من بين أبرز جوانب المؤتمر المدى الذي قطعه عبر التجمعات السياسية التقليدية للبلدان آنذاك. |
Todo el país, en esa época, se estaba drogando. | Open Subtitles | البلاد بأكملها كانت تدخن الحشيش ذلك الزمن |
En esa época, yo era muy infeliz. | Open Subtitles | كنت بالفعل غير سعيدة بذلك الوقت |
En esa época, los programas de armas químicas y de armas biológicas no formaban parte de esas primeras iniciativas industriales militares. | UN | ولم تشكل برامج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية في تلك المرحلة جزءا من هذه الجهود الباكرة للتصنيع العسكري. |
En esa época, únicamente los gobiernos regían el mundo y, por lo tanto, las Naciones Unidas estaban compuestas por Estados. | UN | وكان العالم في تلك اﻷيام محكوما من جانب الحكومات وحدها، وهكذا فإن اﻷمم المتحدة تكونت من الدول. |
Además, investigaciones históricas recientes han presentado el cuadro histórico de la Corte Suprema de esa época. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن البحوث التاريخية الحديثة قد زودت المحكمة العليا بصورة تاريخية عن ذلك الزمان. |
Es esa época maravillosa del año | Open Subtitles | إنه اروع وقت من السنه |
En esa época, el proyecto de reglamento se refería tanto a los sulfuros polimetálicos como a las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto. | UN | وكان مشروع النظام حينذاك يتناول كلا من الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبلت. |