ويكيبيديا

    "esa asistencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المساعدة في
        
    • تلك المساعدة في
        
    • المساعدة المطلوبة إلى بوتسوانا في
        
    • تلك المساعدة على
        
    En 1994 el Japón desembolsó unos 1.000 millones de dólares en proyectos para la mujer en el desarrollo y tiene la intención de seguir aumentando esa asistencia en el futuro. UN وقد أنفقت ما يقارب بليون دولار لمشاريع المرأة في التنمية في عام ١٩٩٤ وتعتزم أن تواصل زيادة هذه المساعدة في المستقبل.
    La prestación de esa asistencia en el contexto del desarrollo creará nuevas oportunidades de promover la aplicación del Programa de Acción. UN وسيسفر ترسيخ هذه المساعدة في سياق التنمية عن إيجاد فرص جديدة لتعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Exhorta a Guinea a procurar esa asistencia en el futuro. UN وحثت البلد على طلب مثل هذه المساعدة في المستقبل.
    Esperamos seguir recibiendo esa asistencia en el futuro. UN أننا نتطلع دائما إلى مثل تلك المساعدة في المستقبل.
    Posteriormente se determinó que, la ONUDI no puede prestar esa asistencia en el marco del Fondo Multilateral dado que esa asistencia había sido aprobada previamente en el marco de la actualización de su plan de gestión de refrigerantes. UN 34 - وقد تقرر بعد ذلك أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لا تستطيع تقديم المساعدة المطلوبة إلى بوتسوانا في إطار الصندوق متعدد الأطراف، حيث أن مثل هذه المساعدة كانت قد اُعتُمدت من قبل لهذا الطرف على ذمة استكمال خطة إدارة المبردات.
    A su vez, esa comprensión permitirá a la Conferencia abordar la cuestión crucial de la asistencia técnica de forma exhaustiva, garantizando la repercusión de esa asistencia en la aplicación de los instrumentos. UN ومن ثم، فسوف يمكّن ذلك الفهم المؤتمر من معالجة مسألة المساعدة التقنية البالغة الأهمية على نحو شامل، مع ضمان تأثير تلك المساعدة على التنفيذ.
    Se prestó esa asistencia en forma de suministros médicos, agua, ropa, alimentos, combustible, electricidad, trabajos de ingeniería, reparación de edificios averiados como resultado de los enfrentamientos y escolta para los agricultores. UN وكانت هذه المساعدة في صورة لوازم طبية، ومياه، وملابس، وأغذية، ووقود، وكهرباء، وأشغال هندسية، واصلاحات للمباني المتضررة نتيجة للقتال، ومرافقة المزارعين لحمايتهم.
    Al tiempo que reconocemos el papel invaluable y crucial de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia y la protección de los civiles en los conflictos armados, Malawi pide que se brinde esa asistencia en forma oportuna. UN وفي حين أننا نسلم بدور الأمم المتحدة الحاسم الذي لا يستغنى عنه في تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في الصراع المسلح، فإن ملاوي تطلب إيصال هذه المساعدة في الوقت المناسب.
    Los niños de edad preescolar que asisten a un jardín de infancia y necesitan asistencia y capacitación especiales como consecuencia de su discapacidad o de algún problema emocional o de socialización tienen derecho a esa asistencia en el jardín de infancia bajo la dirección de especialistas. UN والأطفال من سن رياض الأطفال الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة وتدريب نظرا لما لديهم من إعاقات أو صعوبات انفعالية أو اجتماعية لهم الحق في هذه المساعدة في روضة الأطفال تحت توجيه أخصائيين.
    La Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración estima que otros 9.000 antiguos combatientes se beneficiarán de esa asistencia en 2006 y que el programa continuará durante 2007. UN وفي تقدير اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أن هناك عددا إضافيا من المقاتلين السابقين قدره 000 9 مقاتل سابق سيستفيدون من هذه المساعدة في عام 2006 وسيستمر البرنامج خلال سنة 2007.
    El año pasado, el Canadá proporcionó más de 50 millones de dólares estadounidenses para las actividades relativas a las minas y, por consiguiente, es uno de los líderes en la prestación de esa asistencia en todo el mundo. UN وقد قدمت كندا في العام الماضي أكثر من 50 مليون دولار للأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام وبالتالي تكون أحد الرواد في تقديم هذه المساعدة في جميع أنحاء العالم.
    Las solicitudes de información formuladas por órganos de las Naciones Unidas deben centrar la atención en esa asistencia, en el marco del tema 58 del programa, más que en la aplicación de la Declaración sobre descolonización. UN وقال إن طلبات الحصول على معلومات من هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن تركز على طلب هذه المساعدة في إطار البند 58 من جدول الأعمال، وليس على تنفيذ هذه الهيئات لإعلان إنهاء الاستعمار.
    22. Insta a la comunidad internacional a que cumpla sin más demoras su promesa de brindar asistencia para facilitar la rehabilitación y reconstrucción de la economía nacional angoleña y el reasentamiento de las personas desplazadas, y destaca la importancia que tiene esa asistencia en estos momentos para consolidar los logros del proceso de paz; UN " ٢٢ - يحث المجتمع الدولي على الوفاء العاجل بتعهداته بتوفير المساعدة لتيسير إنعاش الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وإعادة بنائه وإعادة توطين المشردين، ويؤكد أهمية مثل هذه المساعدة في هذا الوقت ﻷجل تدعيم المكاسب المتحققة في عملية السلام؛
    19. Insta a la comunidad internacional a que cumpla sin demora su promesa de brindar asistencia para facilitar la rehabilitación y reconstrucción de la economía angoleña y el reasentamiento de las personas desplazadas, y destaca la importancia que reviste esa asistencia en estos momentos para consolidar los logros del proceso de paz; UN " ١٩ - يحث المجتمع الدولي على أن ينفذ على وجه الاستعجال تعهداته بتقديم المساعدة لتيسير إصلاح الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وإعادة بنائه وإعادة توطين المشردين، ويشدد على أهمية مثل هذه المساعدة في هذا الوقت ﻷجل توطيد المكاسب المحققة في عملية السلام؛
    Hay un programa especial de esa asistencia en el contexto del Proyecto Renovación, que designa vecindades desaventajadas, establece un proceso de adopción de decisiones destinado a habilitar a sus residentes, y asigna recursos para una serie de proyectos, incluida la mejora de las condiciones de vivienda. UN ويوجد مخطط أساسي لتقديم هذه المساعدة في إطار " مشروع التجديد " ، وهو مشروع يحدد الضواحي المحرومة، ويقيم عملية اتخاذ القرار تستهدف تمكين المقيمين فيها، ويرصد الموارد لمجموعة متنوعة من المشاريع، بما في ذلك تحسين ظروف السكن.
    La mayoría de las familias necesitadas reciben esa asistencia en Argelia, Australia (Queensland y Nueva Gales del Sur), Chile, Eslovenia, Estonia, Israel, Malasia, México, República Árabe Siria y Senegal. UN وحصلت معظم اﻷسر المحتاجة على مثل هذه المساعدة في الجزائر وأستراليا )كوينزلند ونيوساوثر ويلز( والصين واستونيا واسرائيل وماليزيا والمكسيك والسنغال وسلوفينيا والجمهورية العربية السورية .
    El resultado fue que, durante muchos años, algunos proveedores de asistencia para el desarrollo resolvieron el dilema que planteaba atender a estas preocupaciones y al mismo tiempo prestar atención al sistema de justicia penal incluyendo esa asistencia en programas más amplios calificados de apoyo a la " gobernabilidad " o al " imperio de la ley " . UN ونتيجة لذلك، ظل عدد من مقدمي المساعدة الإنمائية لسنوات طوال يلجأون إلى تقديم هذه المساعدة في إطار برامج واسعة النطاق تسمى أعمال " الحكم الرشيد " و " سيادة القانون " كوسيلة لمعالجة المعضلة المحيرة، وهي كيف يمكن لهم معالجة تلك الشواغل في الوقت الذي يكرسون فيه اهتمامهم لنظام العدالة الجنائية.
    Treinta y siete países africanos se beneficiaron de esa asistencia en el mismo año, habiéndose centrado el apoyo del Organismo esencialmente en la salud humana, la agricultura y la alimentación. UN واستفاد سبعة وثلاثون بلدا أفريقيا من تلك المساعدة في السنة نفسها، حيث تركز دعم الوكالة أساسا على الصحة البشرية والزراعة والغذاء.
    Se subrayó que el Centro debía seguir centrándose en la prestación y facilitación de asistencia técnica respecto de cuestiones de justicia penal por cuanto estaba en una singular posición en tanto institución internacional capaz de facilitar esa asistencia en esa esfera crítica y por concitar un nivel de respeto otorgado intrínsecamente sólo a las Naciones Unidas. UN وشدد على أن المركز ينبغي له أن يحافظ على تركيزه على تقديم وتيسير المساعدة التقنية في مسائل العدالة الجنائية، لأن لـه وضعا فريدا باعتباره مؤسسة دولية قادرة على التوسط في تقديم تلك المساعدة في ذلك الميدان الحاسم الأهمية وعلى نيل مستوى من الاحترام لا يمنح أصلا إلا للأمم المتحدة.
    La Asamblea General ha subrayado en la resolución 53/192 que a los gobiernos beneficiarios les incumbe la responsabilidad principal de determinar prioridades y coordinar la asistencia externa proporcionada por las organizaciones multilaterales a fin de integrar esa asistencia en su proceso de desarrollo. UN وكانت الجمعية العامة قد شددت في قرارها ٣٥/٢٩١ على أن الحكومات المضيفة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تحديد اﻷولويات وتنسيق المساعدة الخارجية المقدمة من المنظمات المتعددة اﻷطراف بغية ادماج تلك المساعدة في عمليتها الانمائية.
    Posteriormente se determinó que, la ONUDI no puede prestar esa asistencia en el marco del Fondo Multilateral dado que esa asistencia había sido aprobada previamente en el marco de la actualización de su plan de gestión de refrigerantes. UN 69 - وقد تقرر بعد ذلك أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لا تستطيع تقديم المساعدة المطلوبة إلى بوتسوانا في إطار الصندوق متعدد الأطراف، حيث أن مثل هذه المساعدة كانت قد اُعتُمدت من قبل لهذا الطرف على ذمة استكمال خطة إدارة المبردات.
    También reitera la importancia de la cooperación técnica y la asistencia para los países en desarrollo, en especial en cuestiones relativas a la adopción y el uso de los textos de la CNUDMI a nivel nacional, y alienta a la secretaría a seguir prestando esa asistencia en toda la medida de lo posible y a mejorar los trabajos de divulgación, en particular a los países en desarrollo. UN وأعرب أيضا عن تجديد الوفد تأكيد أهمية التعاون والمساعدة التقنيين المقدمين إلى البلدان النامية، ولا سيما في المسائل المتصلة باعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها على الصعيد الوطني، وعن تشجيعه الأمانة على مواصلة تقديم تلك المساعدة على أوسع نطاق ممكن وتحسين تواصلها، ولا سيما مع البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد