ويكيبيديا

    "esa carga" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا العبء
        
    • ذلك العبء
        
    • هذه الأعباء
        
    • عبء الإبلاغ
        
    • لهذا العبء
        
    • تحمل عبء
        
    • تلك الحمولة
        
    • هذا الدين
        
    • تلك الأعباء
        
    • هذا العبئ
        
    • هذا العبىء
        
    • تلك البضاعة
        
    Afirma que no debe aceptarse que un Estado de Derecho imponga esa carga a una persona desvalida, supeditando su existencia a convicciones extrañas. UN وأكدت أنه لا يجوز القبول بأن تفرض دولة القانون هذا العبء على شخص عاجز، وتجعل وجوده خاضعاً لقناعات لم يتبناها.
    La simplificación de los formularios para comunicar información y los formatos electrónicos han conseguido reducir algo esa carga. UN وقد أدى تبسيط نماذج التقارير واستخدام السبل الإلكترونية إلى التخفيف من هذا العبء نوعا ما.
    No puedo soportar esa carga, y ustedes no deberían soportar la mía. Open Subtitles لا أستطيع تحمل هذا العبء ولا يجب ان تتحملوا عبئ
    A los Estados Miembros se les debe explicar por qué la Organización se ha visto obligada a asumir esa carga financiera, y en qué circunstancias. UN ومن حق الدول اﻷعضاء أن يفسر لها لماذا أجبرت المنظمة على تحمل ذلك العبء المالي وما هي الظروف التي لابست ذلك.
    No quería que llevases esa carga para el resto de tu vida. Open Subtitles لم أكن أريد منك أن تحمل هذا العبء لبقية حياتك,
    Aunque la mayoría de los damnificados ha procurado alojarse con familias de acogida, esa carga adicional supone una gran presión sobre recursos escasos de por sí. UN وبينما التمست أغلبية المتضررين الحصول على مأوى لدى أسر مضيفة فإن هذا العبء اﻹضافي قد سبب ضغطا شديدا على الموارد الهزيلة بالفعل.
    En ese contexto, destacamos la importancia de la distribución equitativa de esa carga, vemos con agrado que han aparecido nuevos donantes y alentamos a otros países para que participen. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية تقاسم هذا العبء على نحو منصف، ونرحب بظهور مانحين جدد ونشجع البلدان اﻷخرى على الاشتراك.
    Aparentemente, en cambio, serían los países fuertes los que más resienten y denuncian esa carga. UN غير أنه يبدو أن البلدان القوية هي التي تشعر بالامتعاض من هذا العبء وتستنكره أكثر من غيرها.
    Muchos países en desarrollo llevan ya la carga del alto costo de la importación de petróleo; en consecuencia, cualquier suministro nuevo adicional a partir de recursos locales de energía contribuiría mucho a aliviar esa carga. UN والعديد من البلدان النامية مثقل أصلا بعبء الفواتير الكبيرة للواردات النفطية؛ وبالتالي، فمن شأن أي إمداد جديد وإضافي من مصادر محلية للطاقة أن يسهم بقدر كبير في تخفيف هذا العبء.
    Varios de los actuales casos de refugiados ponen de manifiesto esa carga, así como la falta de alternativas satisfactorias al asilo. UN ويُوضّح عدد من حالات اللاجئين الحالية هذا العبء كما يوضح غياب أي بدائل مقبولة للملجأ.
    Es evidente que esa carga ha reducido y seguirá reduciendo sus posibilidades de desarrollo. UN ومن الجلي أن هذا العبء قد عرقل وسيظل يعرقل امكانيات تنميتها.
    Sólo una acción colectiva y solidaria puede ayudar a aliviar esa carga. UN والعمل الجماعي وحده في إطار التضامن من شأنه أن يزيل هذا العبء.
    Sin embargo, no puede sobrellevar esa carga indefinidamente. UN بيد أنه ليس بوسعها الاستمرار في تحمل هذا العبء إلى ما لا نهاية.
    El objetivo de reducir la pobreza, que es el elemento primordial de esa estrategia, no puede lograrse sin una acción internacional concertada destinada a contener la hemorragia de recursos producida por esa carga. UN وإن الهدف المتمثل في تخفيف حدة الفقر، الذي يشكل محور التركيز في هذه الاستراتيجية، لا يمكن تحقيقه بدون عمل دولي متضافر ﻹيقاف استنزاف الموارد الناتج عن هذا العبء.
    Ha llegado el momento de estudiar modalidades nuevas y flexibles de pago para reducir esa carga. UN ولقد حان الوقت لاستطلاع طرائق جديدة ومرنة للسداد من أجل تخفيض ذلك العبء.
    Kenya sigue soportando una enorme carga debido a la llegada de refugiados de países vecinos. Pedimos el apoyo internacional para el alivio de esa carga. UN وما زالت كينيا تتحمل عبئا ثقيلا نتيجة لتدفق اللاجئين من البلدان المجاورة؛ ونحن نلتمس الدعم الدولي لتخفيف ذلك العبء.
    Se señaló también que esa carga impondría obstáculos al comercio. UN وأُوضِح أيضا أن ذلك العبء من شأنه أن ينشئ حواجز في وجه التجارة.
    Las crisis alimentaria y climática se están ensañando sobre todo con los que tienen menos capacidad para soportar esa carga. UN وتلحق الأزمة الغذائية والأزمة المتعلقة بالمناخ أشد الضرر بأقل الفئات قدرة على تحمل هذه الأعباء.
    esa carga también ha sido sentida directamente por la población local, que ya era pobre. UN وكان لهذا العبء تأثيره المباشر أيضا على السكان المحليين الفقراء أصلا.
    Un gran número de esos países, en particular en Africa, se ven obligados a soportar esa carga. UN إن عددا كبيرا من هذه البلدان وبخاصة في افريقيا ما زال يتعين عليه تحمل عبء هذا الدين.
    Su corazón tiene que aprender cómo latir sin esa carga extra. Open Subtitles يحتاج قلبها لأن يتعلم كيف ينبض بدون تلك الحمولة الزائدة
    Los esfuerzos de la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras, han ayudado a los países pobres más endeudados a escapar de esa carga. UN وإن جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية، ساعدت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على التخلص من تلك الأعباء.
    ¿Qué, voy a arrastrar esa carga? Open Subtitles ماذا،أعليّ أن أحمل هذا العبئ معي دائماً؟
    No estoy seguro de querer asumir esa carga. Open Subtitles لا أعرف إذا ما كنت مهتماً بتحمل هذا العبىء
    Jefe, no lancé esa carga. Lo juro por Dios. Open Subtitles أيّها الرئيس، لم أرم تلك البضاعة أحلّف بالربّ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد