El AWACS detectó por radar una aeronave no identificada a 50 kilómetros al nordeste de Knin, cuyo rastro desapareció sobre esa ciudad. | UN | رصدت طائرة اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية على بعد ٥٠ كيلومترا شمال شرقي كنين تلاشى أثرها فوق تلك المدينة. |
El objetivo de la reforma fue lograr la igualdad que reclamaban los habitantes de esa ciudad y establecer garantías aceptables de derechos humanos. | UN | وهذا الإصلاح وجه للقضاء على المساوئ التي كان يتذمر منها سكان تلك المدينة وتوفير الحد المقبول من الضمانات لحقوق الإنسان. |
El AWACS detectó por radar un avión no identificado que sobrevolaba Split, cuyo rastro se perdió 55 kilómetros al noreste de esa ciudad. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة مجهولة فوق سبليت، ثم تلاشت عن الرؤية على بعد ٥٥ كيلومتر شمال شرقي المدينة ذاتها. |
El AWACS detectó por radar, a 65 kilómetros al sudoeste de Zaluzani, una aeronave no identificada, cuyo rastro desapareció sobre esa ciudad. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية على بعد ٦٥ كيلومترا جنوب غرب زالوزاني، تلاشى أثرها فوق المدينة ذاتها. |
El número de familias judías que viven en esa ciudad es de unas 50. | UN | ووصل عدد اﻷسر اليهودية التي تعيش في هذه المدينة الى حوالي ٥٠. |
Habría sido liberado luego de más de un mes de su detención por gestión del Consulado peruano en esa ciudad. | UN | ويزعم أنه أفرج عنه بعد احتجازه أكثر من شهر وذلك بفضل مساعي قنصل البيرو في هذه المدينة. |
No debe haber dudas sobre la extrema urgencia y la inestabilidad de la situación en esa ciudad maravillosa. | UN | وما ينبغي أن يكون جليا هو الطابع الملح والمتقلب بشدة للحالة في تلك المدينة الساحرة. |
Llevaba cerca de 5 años así hasta que me fui de esa ciudad. | TED | و قد استخدمت هذه لخمس سنوات و لحين مغادرتي تلك المدينة. |
y en cinco segundos les responden con el pronóstico completo del tiempo para esa ciudad. | TED | وفي خلال خمس ثواني سيرسلون اليك توقعات كاملة لحالة الطقس في تلك المدينة |
Mira, no me importa lo que digan, esa ciudad se merece un vistazo. | Open Subtitles | انظر، أنا لا اهتم بما يقولون. تلك المدينة تستحق نظرة عليها. |
Además, se reunió con representantes de la comunidad sikh de Jalalabad y visitó un templo sikh en esa ciudad. | UN | كما اجتمع المقرر الخاص أيضا بممثلين عن طائفة السيخ في جلال أباد، وزار معبد السيخ في تلك المدينة. |
El AWACS detectó por radar una aeronave no identificada que sobrevolaba Banja Luka. Su rastro desapareció a 15 kilómetros al sudoeste de esa ciudad. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية فوق بانيا لوكا، تلاشى أثرها على بعد ١٥ كيلومترا جنوب غرب المدينة ذاتها. |
El AWACS detectó por radar, a 13 kilómetros al sudoeste de Zaluzani, una aeronave no identificada, cuyo rastro desapareció sobre esa ciudad. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية على بعد ١٣ كيلومترا جنوب غرب زالوزاني، تلاشى أثرها فوق المدينة ذاتها. |
El AWACS detectó por radar, a 25 kilómetros al sudoeste de Zaluzani, una aeronave no identificada, cuyo rastro desapareció sobre esa ciudad. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية على بعد ٢٥ كيلومترا جنوب غرب زالوزاني، تلاشى أثرها فوق المدينة ذاتها. |
Los vuelos por motivos humanitarios a esa ciudad quedaron suspendidos temporalmente, pero se reanudaron el 21 de abril. | UN | وقد توقفت الرحلات الجوية اﻹنسانية الى هذه المدينة بصفة مؤقتة، ولكنها استؤنفت في ٢١ نيسان/أبريل. |
Habida cuenta de que los israelíes consideran a Jerusalén como parte de Israel, los ciudadanos palestinos no pueden entrar a esa ciudad. | UN | ونظرا ﻷن الاسرائيليين يعتبرون القدس جزءا من اسرائيل، فإن المواطنين الفلسطينيين لا يمكنهم الوصول الى هذه المدينة. |
49. El Centro de Derechos Humanos continúa vigilando los procesos del tribunal de Phnom Pehn y visitando las prisiones de esa ciudad. | UN | ٩٤- يواصل مركز حقوق اﻹنسان رصد اﻹجراءات القانونية في محكمة بلدية بنوم بنه ويقوم بزيارة السجون في هذه المدينة. |
En ese sentido, el orador acoge con agrado la afirmación del Secretario General, formulada durante su reciente visita a Nairobi, de que seguirá fortaleciendo la sede de las Naciones Unidas en esa ciudad. | UN | وهو يرحب بالتأكيد اﻷخير من جانب اﻷمين العام خلال زيارته إلى نيروبي بأنه سوف يواصل تعزيز مقر اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
La instalación en Beirut se aplazó en espera de que concluyera el traslado a esa ciudad de la CESPAO. | UN | وأرجئ التركيب في بيروت ريثما يتم انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إليها. |
El avión desapareció del radar a 4 kilómetros al noreste de esa ciudad. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة مجهولة فوق بوسيسيه ثم تلاشى مسارها على بعد أربع كيلومترات شمال شرقي نفس المدينة. |
El AWACS detectó por radar y cazas de la OTAN establecieron contacto visual, a 5 kilómetros al sur de Fojnica, con un helicóptero blanco no identificado cuyo rastro desapareció a 10 kilómetros al norte de esa ciudad. | UN | رصدت طائرات الايواكس بالرادار وشاهدت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي طائرة عمودية بيضاء مجهولة على بعد ٥ كيلومترات جنوبي فوينتشا، واختفت عن اﻷنظار على بعد ١٠ كيلومترات شمالي تلك البلدة. |
Desgraciadamente la situación de seguridad en esa ciudad no le permitió efectuar la visita. | UN | غير أن الحالة اﻷمنية في مقديشو لم تتح اجراء الزيارة لسوء الحظ. |
Debemos recordar igualmente los aplausos que resonaron en el estadio de Sarajevo en 1984, cuando esa ciudad fue sede de las Olimpíadas de Invierno. | UN | وينبغي أن نتذكر أيضا التصفيق في الاستاد في سراييفو في عام ١٩٨٤، عندما استضافت تلك المدينة اﻷلعاب اﻷولمبية الشتوية. |
Muchos de ellos también se entrevistaron con el Relator Especial en su visita a esa ciudad. | UN | كما التقى كثيرون منهم بالمقرر الخاص أثناء زيارته للمدينة المذكورة. |
Nadie sabía si de verdad había existido esa ciudad o si era solo un mito, hasta que un arqueólogo la encontró. | Open Subtitles | لا أحد عرف ماذا حدث لتلك المدينة ... و أنها كانت أسطورة حتى حتى عثر عليها علماء الآثار |
La Secretaría ha establecido una estructura de apoyo administrativo en Kigali que presta servicios a la Oficina del Fiscal en esa ciudad. | UN | ففي الوقت الراهن أنشأ قلم المحكمة، لتقديم الخدمات لمكتب المدعي العام الموجود في كيغالي، هيكلا للدعم الإداري في كيغالي. |
Por esos motivos, hubo que alquilar otros locales de alojamiento adecuados en Luanda, y seguir utilizando hoteles, sobre todo en esa ciudad. | UN | وأسهمت هذه العوامل في الاحتياج إلى استئجار أماكن سكنية أخرى في لواندا، واستمرار الاعتماد على الفنادق، وبخاصة في لواندا. |
Al inicio, esa oficina se establecerá en Jalalabad, pero se trasladará a Kabul tan pronto como lo permitan las condiciones en esa ciudad. | UN | وسيتم إنشاء هذا المكتب ابتداء في جلال أباد ولكنه سينتقل الى كابول وقتما تسمح اﻷوضاع بذلك. |
El AWACS detectó por radar, en dos ocasiones distintas, una aeronave no identificada aproximadamente 8 kilómetros al norte de Banja Luka, cuyo rastro se perdió 10 kilómetros al nordeste de esa ciudad. | UN | رصدت طائرة اﻷواكس بالرادار في مناسبتين مختلفتين طائرة مجهولة على بعد ٨ كيلومترات تقريبا شمال بانيا لوكا، وتلاشى أثرها على بعد ١٠ كيلومترات شمال شرقي بانيا لوكا. |