esa colaboración debía aprovecharse además para asegurar la aplicación armónica del Plan. | UN | وينبغي زيادة استخدام هذا التعاون من أجل التنفيذ المتساوق للخطة. |
esa colaboración debía aprovecharse además para asegurar la aplicación armónica del Plan. | UN | وينبغي زيادة استخدام هذا التعاون من أجل التنفيذ المتساوق للخطة. |
La Secretaría y la OTAN trabajaron arduamente para determinar los procedimientos que se seguirían para coordinar esa colaboración sin precedentes. | UN | وتطلب اﻷمر جهودا كبيرة فيما بين اﻷمانة العامة والحلف لوضع اﻹجراءات اللازمة لتنسيق هذا التعاون غير المسبوق. |
La cooperación Sur-Sur puede tener éxito en la medida en que se adopten disposiciones concretas en el plano nacional para forjar esa colaboración. | UN | والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن ينجح بالمقدار الذي تتخذ به خطوات ملموسة على الصعيد القطري لصوغ ذلك التعاون. |
En esa colaboración, las organizaciones no gubernamentales dan a conocer la voz y las preocupaciones de los ciudadanos comunes. | UN | وفي هذه الشراكة تقوم المنظمات غير الحكومية بإبراز صوت المواطنين العاديين وشواغلهم ووضعهما في موضع الصدارة. |
Actualmente, esa colaboración es cada vez más diversificada y se crean nuevos campos de cooperación. | UN | وفي الوقت الراهن، أخذ هذا التعاون يتنوع على نحو متزايد ويشمل مجالات جديدة. |
Se han dado muchos casos en que esa colaboración descuidaba los intereses de las minorías o iba directamente en su contra. | UN | وهناك العديد من الأمثلة في الماضي تدل على أن هذا التعاون أهمل مصالح الأقليات أو انتهكها بشكل مباشر. |
Se han dado muchos casos en que esa colaboración descuidaba los intereses de las minorías o iba directamente en su contra. | UN | وهناك العديد من الأمثلة في الماضي تدل على أن هذا التعاون أهمل مصالح الأقليات أو انتهكها بشكل مباشر. |
Se deberían crear las condiciones que permitan esa colaboración y mecanismos para facilitar la consulta. | UN | ولذلك ينبغي تهيئة الظروف التي تتيح هذا التعاون وإنشاء الآليات التي تيسر التشاور. |
Hemos visto que recientemente esa colaboración ha dado resultados positivos en el Yemen, y esperamos que también ayude respecto de la situación en Siria. | UN | وقد رأينا تحقيق هذا التعاون لنتائج إيجابية مؤخرا في اليمن، ونأمل أن يساعد بنفس المقدار فيما يتعلق بالحالة في سوريا. |
Los prometedores resultados de esa colaboración demuestran que la integración de las estadísticas básicas también es posible en los países en desarrollo. | UN | ويثبت ما أسفر عنه هذا التعاون من نتائج واعدة أن دمج الإحصاءات الأساسية أمر يمكن تحقيقه في البلدان النامية. |
El Fondo se ha comprometido a prestar esa colaboración y se encuentra en una posición única para llevarla a cabo. | UN | ويلتزم الصندوق مثل هذا التعاون وهو الوحيد الذي يحتل موقعا يمكﱢنه من الاضطلاع بذلك. |
esa colaboración ha contribuido a alcanzar los objetivos de la política nacional. | UN | وقد كان مثل هذا التعاون معينا على كفالة تحقيق أهداف السياسة الوطنية. |
esa colaboración ha contribuido a alcanzar los objetivos de la política nacional. | UN | وقد كان مثل هذا التعاون معينا على كفالة تحقيق أهداف السياسة الوطنية. |
Por consiguiente, el FNUAP aplicará una estrategia múltiple encaminada a promover y ampliar esa colaboración y coordinación. | UN | ولذلك سيقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنفيذ استراتيجية متعددة الاتجاهات لتوسيع نطاق هذا التعاون والتنسيق وتعزيزهما. |
Se examina también la medida en que el apoyo del sistema multilateral ha contribuido a fomentar esa colaboración. | UN | ويستطلع التقرير أيضا مدى إسهام الدعم المقدم من النظام المتعدد اﻷطراف في تعزيز ذلك التعاون. |
La provisión de asistencia por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional para la educación de las niñas en África es un ejemplo de esa colaboración. | UN | ومن أمثلة هذه الشراكة المساعدة المقدمة من الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتعليم البنات في أفريقيا. |
esa colaboración debe fortalecerse en los planos nacional y local. | UN | وينبغي تعزيز هذه الشراكات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El éxito de esa colaboración fue un ejemplo para alentar a otros, que trabajaron eficazmente durante el período que comprende el informe. | UN | وضرب بالنجاح السابق لهذا التعاون المثل لتشجيع الآخرين، الذين عملوا بفعالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
esa colaboración debería plasmarse en un sistema que permitiera a las organizaciones no gubernamentales estimular a los gobiernos para que atendieran a los intereses de todos los ciudadanos. | UN | وينبغي أن تتيح طبيعة هذه المشاركة للمنظمات غير الحكومية تحدي الحكومة لكي تستجيب لمصالح جميع المواطنين. |
La Unión Europea está decidida a mantener la particularidad de esa colaboración singular que la vincula con numerosos países africanos. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي عازم على الحفاظ على خصوصية تلك الشراكة الفريدة التي تربطه ببلدان أفريقية كثيرة. |
esa colaboración es esencial para que las organizaciones puedan cumplir eficazmente sus mandatos en respuesta a las inquietudes de los Estados Miembros. | UN | وهذا التعاون ضروري لكفالة اضطلاع هذه المنظمات بولاياتها، على نحو فعال، من منطلق الاستجابة لشواغل الدول اﻷعضاء. |
Es importante que esa colaboración se amplíe para incluir a la industria del cacao y el chocolate, mediante la concertación de un pacto y la adopción de un código de comportamiento ético sobre productos elaborados sin la utilización de mano de obra infantil. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم توسيع نطاق تلك الشراكات بحيث تشمل صناعة الكاكاو والشكولاته عن طريق اتفاق ومدونة لقواعد السلوك المهني بشأن عدم استغلال عمالة الأطفال في الإنتاج. |
En varios casos, la OIG ha recabado también esa colaboración para garantizar que las conclusiones de la investigación vayan también seguidas de medidas rigurosas de prevención. | UN | وفي عدد من الحالات، طلب مكتب المفتش العام أيضا هذا النوع من التعاون لضمان استتباع النتائج المتمخضة عن التحقيق بجهود منع صارمة. |
Con esa colaboración se pretende garantizar que la gestión de la ayuda procedente de las distintas fuentes nacionales, regionales e internacionales sea adecuada y responsable. | UN | ويُراد لذلك التعاون أن يضمن الإدارة السليمة والمسؤولة للمعونة الواردة من مصادر وطنية وإقليمية ودولية عديدة. |
esa colaboración y cooperación incluyen la preparación de informes, la participación en reuniones y sesiones de información, la prestación de apoyo técnico y sustantivo y el intercambio de información y experiencia. | UN | ويشمل هذا التآزر والتعاون إعداد التقارير، والمشاركة في الاجتماعات، وتقديم الإحاطات، وتقديم الدعم الفني والموضوعي، وتبادل المعلومات والخبرة. |
La celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cuestión constituiría una valiosa oportunidad de promover esa colaboración en beneficio de todos. | UN | وأضاف أن عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع سيكون فرصة قيمة لتشجيع هذا التشارك من أجل مصلحة الجميع. |
esa colaboración es particularmente importante para abrir el camino a la confianza mutua. | UN | فأوجه التعاون هذه مهمة بوجه خاص في تمهيد الأرض لبناء ثقة متبادلة. |